Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 15 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The western border was the Mediterranean Sea. Those were the borders of the land given to Yehudah’s descendants to be allocated to their clans.
OET-LV And_border of_[the]_west the_sea_to the_great and_coastline this [is]_the_border of_the_descendants of_Yəhūdāh/(Judah) around to_their_clans.
UHB וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ‡
(ūgəⱱūl yām hayyāmmāh haggādōl ūgəⱱūl zeh gəⱱūl bənēy-yəhūdāh şāⱱiyⱱ ləmishpəḩotām.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης, ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ. Ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ἰούδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν.
(Kai ta horia autōn apo thalassaʸs, haʸ thalassa haʸ megalaʸ horiei. Tauta ta horia huiōn Youda kuklōi kata daʸmous autōn. )
BrTr These are the borders of the children of Juda round about according to their families.
ULT And the border of the west was the great sea and the border. This is the border of the sons of Judah all around, according to their clans.
UST The western border of the land that was assigned to the tribe of Judah was the Mediterranean Sea. All the clans of Judah lived inside those borders.
BSB • And the western border was the coastline of the Great Sea.
§ These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
OEB No OEB JOS 15:12 verse available
WEBBE The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
WMBB (Same as above)
NET The western border was the Mediterranean Sea. These were the borders of the tribe of Judah and its clans.
LSV And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
FBV The western boundary was the coastline of the Great Sea.
¶ These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
T4T The western border of the land that was allotted to the tribe of Judah was the Mediterranean Sea. All the clans of Judah lived inside those borders.
LEB And the western border is to the Great Sea[fn] and its coast. This is the border surrounding the descendants[fn] of Judah according to their families.
BBE And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
Moff the western frontier was the Mediterranean. Such were the entire frontiers of the Judahites, by their septs.
JPS And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
ASV And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
DRA These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
YLT And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
Drby — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
RV And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Wbstr And the west border was to the great sea, and its coast: this is the border of the children of Judah round about, according to their families.
KJB-1769 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
(And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Yudah round about according to their families. )
KJB-1611 And the West border was to the great sea, and the coast therof: this is the coast of the children of Iudah round about, according to their families.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And the west border was the great sea, and the same coast was the coast of the children of Iuda round about, in their kinredes.
(And the west border was the great sea, and the same coast was the coast of the children of Yudah round about, in their kindreds.)
Gnva And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
(And the Westborder is to the great Sea: so this border shall be the bounds of the children of Yudah round about, according to their families. )
Cvdl The weste border is the greate see. This is the border of the children of Iuda rounde aboute in their kynreds.
(The weste border is the great see. This is the border of the children of Yudah round about in their kynreds.)
Wycl These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
(These been the termes of the sons of Yudah, by cumpas in her meynees.)
Luth Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.
(The Grenze but gegen Abend is the large sea. The is the Grenze the/of_the children Yuda around/about in your Geschlechtern.)
ClVg Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
(They are termini of_children Yuda through circuitum in cognationibus to_his_own. )
15:12 These were the boundaries of Judah when the settlement process began. Later, the tribes of Simeon and Dan received their allotments from some of Judah’s southern and western territories, and within a few decades the Philistines came from the Greek islands, settling all the southern coastal plain allotted to Judah (see study note on 13:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל
the,sea,to the,great and,coastline
See how you translated the similar expression in 13:23. Alternate translation: “was the coast of the Great Sea”
Note 2 topic: translate-names
הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל
the,sea,to the,great
See how you translated this name in 1:4. Alternate translation: “was the Mediterranean Sea”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).