Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_day the_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_ewe_lamb one a_daughter_of year_of_its unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed in/on/at/with_oil and_log one oil.
Note 1 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י
and,in/on/at/with,day the,eighth
The word eighth is the ordinal form of the number eight. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [And on the next day]
יִקַּ֤ח
take
Alternate translation: [the person who is being cleansed shall take]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְכַבְשָׂ֥ה אַחַ֛ת בַּת־שְׁנָתָ֖הּ תְּמִימָ֑ה
and,ewe_lamb one(fs) daughter_of year_of,its without_defect
The expression a daughter of her year is an idiom that refers to an animal that is a year old. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: [and an unblemished female lamb that is a year old] or [and a perfect female lamb that is twelve months of age]
Note 3 topic: translate-bvolume
וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת
and,three tenths fine_flour
Although the measurement is not explicitly listed here, the flour is likely to be measured in ephahs. One ephah was about 23 liters, so three tenth parts of an ephah would amount to almost seven liters of flour. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or in a footnote. Alternate translation: [and about seven liters of flour]
Note 4 topic: translate-fraction
וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים
and,three tenths
The word tenth means one part out of ten equal parts, so three tenth parts would equal three parts out of ten parts. Alternate tranlation: “and about seven quarts of
מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן
donation/offering mixed in/on/at/with,oil
Alternate translation: an offering of grain to which oil has been mixed in]
Note 5 topic: translate-bvolume
וְלֹ֥ג אֶחָ֖ד שָֽׁמֶן׃
and,log one(ms) (Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,day the,eighth take two_of male_lambs without_blemish and,ewe_lamb one(fs) daughter_of year_of,its without_defect and,three tenths fine_flour donation/offering mixed in/on/at/with,oil and,log one(ms) oil )
One log was about half of a liter. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or a footnote. Alternate translation: [and one half of a liter of oil]
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_day the_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_ewe_lamb one a_daughter_of year_of_its unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed in/on/at/with_oil and_log one oil.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.