Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 14:7

 LEV 14:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִזָּה
    2. 76378,76379
    3. And he will spatter it
    4. Then
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,he_will_spatter_[it]
    7. S
    8. Y-1490
    9. 52885
    1. עַל
    2. 76380
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52886
    1. הַ,מִּטַּהֵר
    2. 76381,76382
    3. the one purifying himself
    4. purified
    5. 2891
    6. SV-Td,Vtrmsa
    7. the_[one],purifying_himself
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52887
    1. מִן
    2. 76383
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52888
    1. 76384
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52889
    1. הַ,צָּרַעַת
    2. 76385,76386
    3. the serious skin disease
    4. disease
    5. 6883
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the_serious,skin_disease
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52890
    1. שֶׁבַע
    2. 76387
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52891
    1. פְּעָמִים
    2. 76388
    3. times
    4. times
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52892
    1. וְ,טִהֲר,וֹ
    2. 76389,76390,76391
    3. and he will declare him pure
    4. -
    5. 2891
    6. VO-C,Vpq3ms,Sp3ms
    7. and,he,will_declare_him_pure
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52893
    1. וְ,שִׁלַּח
    2. 76392,76393
    3. and he will let go
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,he_will_let_go
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52894
    1. אֶת
    2. 76394
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52895
    1. 76395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52896
    1. הַ,צִּפֹּר
    2. 76396,76397
    3. the bird
    4. -
    5. 6833
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,bird
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52897
    1. הַֽ,חַיָּה
    2. 76398,76399
    3. (the) living
    4. -
    5. O-Td,Aafsa
    6. (the),living
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52898
    1. עַל
    2. 76400
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52899
    1. 76401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52900
    1. פְּנֵי
    2. 76402
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52901
    1. הַ,שָּׂדֶֽה
    2. 76403,76404
    3. the field
    4. countryside
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52902
    1. 76405
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52903

OET (OET-LV)And_he_will_spatter_it on the_one_purifying_himself from the_serious_skin_disease seven times and_he_will_declare_him_pure and_he_will_let_go DOM the_bird (the)_living over the_surface_of the_field.

OET (OET-RV)and flick it seven times onto the person who’s being purified from the skin disease. Then the priest can pronounce them as ‘clean’ enough to re-enter the community, and release the live bird to fly into the countryside.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וְ⁠הִזָּ֗ה עַ֧ל הַ⁠מִּטַּהֵ֛ר מִן־הַ⁠צָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים

and,he_will_spatter_[it] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_[one],purifying_himself from/more_than the_serious,skin_disease seven times

This is a ritual action by which cedar wood, hyssop, and a living bird are used to sprinkle the person with the skin disease with both blood and clean water. This action ritually purifies and cleanses the individual from any impurity that they acquired through their skin disease. It may be helpful to explain this to your readers in a footnote or in the text of your translation. See how you handled the idea of ritual sprinkling in [1:5](../01/05.md) and elsewhere.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

עַ֧ל הַ⁠מִּטַּהֵ֛ר מִן־הַ⁠צָּרַ֖עַת

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_[one],purifying_himself from/more_than the_serious,skin_disease

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [on the person he is cleansing]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־פְּנֵ֥י הַ⁠שָּׂדֶֽה׃

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of (Some words not found in UHB: and,he_will_spatter_[it] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_[one],purifying_himself from/more_than the_serious,skin_disease seven times and,he,will_declare_him_pure and,he_will_let_go DOM the,bird (the),living on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field )

Here, the expression the face of the field refers to an open field. If your language has a similar expression, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [toward an open field]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠שָּׂדֶֽה׃

(Some words not found in UHB: and,he_will_spatter_[it] on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_[one],purifying_himself from/more_than the_serious,skin_disease seven times and,he,will_declare_him_pure and,he_will_let_go DOM the,bird (the),living on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field )

Here, the expression the field does not refer to a specific field but to any field near the place where the Israelites are living. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [any nearby field]

TSN Tyndale Study Notes:

14:7 Just as the goat released to Azazel symbolized the removal of sin from the community on the Day of Atonement (16:10, 20-22), the release of the live bird symbolized the removal of the individual’s uncleanness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will spatter it
    2. Then
    3. 1987,5151
    4. 76378,76379
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52885
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 76380
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52886
    1. the one purifying himself
    2. purified
    3. 1893,2830
    4. 76381,76382
    5. SV-Td,Vtrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52887
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 76383
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52888
    1. the serious skin disease
    2. disease
    3. 1893,6690
    4. 76385,76386
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52890
    1. seven
    2. seven
    3. 7652
    4. 76387
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52891
    1. times
    2. times
    3. 6317
    4. 76388
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52892
    1. and he will declare him pure
    2. -
    3. 1987,2830,1978
    4. 76389,76390,76391
    5. VO-C,Vpq3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52893
    1. and he will let go
    2. -
    3. 1987,7819
    4. 76392,76393
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52894
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 76394
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52895
    1. the bird
    2. -
    3. 1893,6567
    4. 76396,76397
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52897
    1. (the) living
    2. -
    3. 1893,2445
    4. 76398,76399
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52898
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 76400
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52899
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 76402
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52901
    1. the field
    2. countryside
    3. 1893,8079
    4. 76403,76404
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52902

OET (OET-LV)And_he_will_spatter_it on the_one_purifying_himself from the_serious_skin_disease seven times and_he_will_declare_him_pure and_he_will_let_go DOM the_bird (the)_living over the_surface_of the_field.

OET (OET-RV)and flick it seven times onto the person who’s being purified from the skin disease. Then the priest can pronounce them as ‘clean’ enough to re-enter the community, and release the live bird to fly into the countryside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 14:7 ©