Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_day the_eighth he_will_take two male_lambs unblemished and_ewe_lamb one a_daughter year_its unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed in/on/at/with_oil and_log one oil.
UHB וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יִקַּ֤ח שְׁנֵֽי־כְבָשִׂים֙ תְּמִימִ֔ים וְכַבְשָׂ֥ה אַחַ֛ת בַּת־שְׁנָתָ֖הּ תְּמִימָ֑ה וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן וְלֹ֥ג אֶחָ֖ד שָֽׁמֶן׃ ‡
(ūⱱayyōm hashshəmīniy yiqqaḩ shənēy-kəⱱāsīm təmīmim vəkaⱱsāh ʼaḩat bat-shənātāh təmīmāh ūshəloshāh ˊesronim şolet minḩāh bəlūlāh ⱱashshemen vəlog ʼeḩād shāmen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήψεται δύο ἀμνοὺς ἀμώμους ἑνιαυσίους, καὶ πρόβατον ἄμωμον ἑνιαύσιον, καὶ τρία δέκατα σεμιδάλεως εἰς θυσίαν πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ, καὶ κοτύλην ἐλαίου μίαν.
(Kai taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ laʸpsetai duo amnous amōmous heniausious, kai probaton amōmon heniausion, kai tria dekata semidaleōs eis thusian pefuramenaʸs en elaiōi, kai kotulaʸn elaiou mian. )
BrTr And on the eighth day he shall take two lambs without spot of a year old, and one ewe lamb without spot of a year old, and three-tenths of fine flour for sacrifice kneaded with oil, and one small cup of oil.
ULT And on the eighth day, he shall take two perfect male lambs and one female lamb, a perfect daughter of her year, and three-tenths of flour, a grain offering mixed with oil, and one measure of oil.
UST The very next day, that person should acquire two totally healthy male lambs and a totally healthy, year-old female lamb. He should also acquire about seven liters of wheat flour and mix it with olive oil in order to present it as a grain offering. Finally, he should acquire about a sixth of a liter of olive oil.
BSB § On the eighth day he is to bring two unblemished male lambs, an unblemished ewe lamb a year old, a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour [fn] mixed with olive oil, and one log of olive oil.[fn]
14:10 Three-tenths of an ephah is approximately 6 dry quarts or 6.6 liters (probably about 7.6 pounds or 3.5 kilograms of flour).
14:10 Or one log of oil; that is, approximately 0.33 quarts or 0.31 liters; also in verses 12, 15, 21, and 24
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an ephah[fn] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log[fn] of oil.
14:10 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces
WMBB “On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an efah[fn] of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log[fn] of oil.
14:10 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces
NET “On the eighth day he must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil, and one log of olive oil,
LSV And on the eighth day he takes two lambs, perfect ones, and one ewe-lamb, daughter of a year, a perfect one, and three-tenth parts of flour [for] a present, mixed with oil, and one log of oil.
FBV On the eighth day they are to bring two male lambs and one female lamb, all a year old and without defects; a grain offering consisting of three-tenths of an ephah of best flour mixed with olive oil, and one ‘log’[fn] of olive oil.
14:10 “Log” is a liquid measure, a little less than a pint.
T4T “The next day that person must bring two male lambs and one female lamb that is one year old, all of them with no defects. He must also bring six quarts/liters of fine flour, mixed with olive oil, to be an offering, and ◄0.6 pint/0.3 liter► of olive oil.
LEB “And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb in its first year[fn] without defect and three-tenths of an ephah[fn] of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
BBE And on the eighth day let him take two male lambs, without any marks on them, and one female lamb of the first year, without a mark, and three tenth parts of an ephah of the best meal, mixed with oil, and one log of oil.
Moff No Moff LEV book available
JPS And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb of the first year without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.
ASV And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.
DRA On the eighth day he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
YLT 'And on the eighth day he taketh two lambs, perfect ones, and one ewe-lamb, daughter of a year, a perfect one, and three tenth deals of flour [for] a present, mixed with oil, and one log of oil.
Drby And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one yearling ewe-lamb without blemish, and three tenth parts of fine flour mingled with oil, for an oblation, and one log of oil.
RV And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb of the first year without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and one log of oil.
Wbstr And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb of the first year without blemish, and three tenth-parts of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, and one log of oil.
KJB-1769 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.[fn]
14.10 of the…: Heb. the daughter of her year
KJB-1611 [fn]And on the eight day he shall take two hee lambes without blemish, and one ewe-lambe of the first yeere, without blemish, and three tenth deales of fine flowre for a meat offering, mingled with oyle, and one log of oyle.
(And on the eight day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe-lambe of the first year, without blemish, and three tenth deales of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.)
14:10 Hebr. the daughter of her yeere.
Bshps In the eyght day he shall take two hee lambes without blemishe, and an ewe lambe of a yere olde without blemishe, and three tenth deales of fine flowre for a meate offeryng myngled with oyle, and a logge of oyle.
(In the eight day he shall take two he lambs without blemish, and an ewe lamb of a year old without blemish, and three tenth deales of fine flour for a meat offeryng myngled with oil, and a logge of oil.)
Gnva Then in the eight day he shall take two hee lambes without blemish, and an ewe lambe of a yere olde without blemish, and three tenth deales of fine flower for a meate offering, mingled with oyle, and a pint of oyle.
(Then in the eight day he shall take two he lambs without blemish, and an ewe lamb of a year old without blemish, and three tenth deales of fine flower for a meat offering, mingled with oil, and a pint of oil. )
Cvdl And vpo the eight daye shal he take two lambes without blemysh, and a shepe of a yeare olde without blemysh, and thre tenth deales of fyne floure for a meatofferynge, myngled with oyle, & a Logg of oyle.
(And upo the eight day shall he take two lambs without blemysh, and a sheep of a year old without blemysh, and three tenth deales of fine flour for a meatofferynge, myngled with oil, and a Logg of oil.)
Wycl eft in the eiyetithe dai he schal take twei lambren without wem, and a scheep of o yeer without wem, and thre dymes of wheete flour, in to sacrifice, which be spreynte with oile, and bi it silf a sextarie of oyle.
(eft in the eiyetithe day he shall take two lambren without wem, and a sheep of o year without wem, and three dymes of wheat flour, in to sacrifice, which be spreynte with oil, and by itself a sextarie of oil.)
Luth Und am achten Tage soll er zwei Lämmer nehmen ohne Wandel und ein jährig Schaf ohne Wandel und drei Zehnten Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemenget, und ein Log Öls.
(And in/at/on_the achten days should he two Lämmer take without Wandel and a yährig Schaf without Wandel and three tithe/tenth Semmelmehl for_the Speisopfer, with Öl gemenget, and a Log Öls.)
ClVg die octavo assumet duos agnos immaculatos, et ovem anniculam absque macula, et tres decimas similæ in sacrificium, quæ conspersa sit oleo, et seorsum olei sextarium.[fn]
(die octavo assumet duos agnos immaculatos, and ovem anniculam without macula, and tres decimas similæ in sacrificium, which conspersa let_it_be oleo, and seorsum olei sextarium. )
14.10 Die octavo. Quo Dominus surrexit, quo leprosus ingreditur castra, quæ patriarcha Jacob vidit occurrentibus sibi angelis: unde locum castra Dei appellavit Gen. 32.. Postquam. Prima die, qua egreditur sacerdos, extra castra immolari ad immundationem leprosi præcepit, octava die alia sacrificia substituit. Hæc enim eamdem vim habent quam prima: quia omne tempus in hebdomadibus terminatur. Octava ergo et prima est quæ subsequitur. Et notandum quod lepram, id est peccatum summopere vitandum ostendit, quod tam diligenter purgari præcepit. Agnos immaculatos, etc. Omnia hæc figurant sacrificium Salvatoris, qui pro nobis hostia fuit. Ex utroque sexu sacrificium fit, quia utrumque sexum salvavit. HIER. In duobus agnis duo adventus Christi, quibus credendum est a lepra peccatorum mundari, primo enim venit et passus est: secundo in gloria venturus est. Anniculam. Anniculum jubet esse sacrificium tanquam perfectum: perfecta enim in prædictis animalibus annicula sunt: unde et tunc generationi apta sunt. Et tres decimas. Qui enim mundatur sacrificio Unigeniti, debet fide sanctæ Trinitatis signari, tres decimas similæ, id est Trinitatem, Patrem et Filium, et Spiritum sanctum habentem in unaquaque persona perfectionem: denarius enim perfectus est. Similæ. Unigeniti. Quamvis enim Unigeniti passio fuerit, opus tamen est totius Trinitatis: unde in nomine Patris, Filii et Spiritus sancti baptizamur, dum in mortem Christi baptizamur. ISID. Est lepra peccati, etc., usque ad et consequi veniam. Olei sextarium. Quia fide intelligitur et agitur unumquodque prædictorum. Sextarius namque mensura est, nec plus nec minus capientis: quod enim plus est, effunditur, si minus est, non est sextarius. Sic fides ad mentis nostræ mensuram datur, nec capit plus aut minus quam a Deo distribuitur: quod enim plus est aut minus, extra fidem est. Olei sextarium, pinguem Dei misericordiam et gratiam: et si clarissimam sanctimoniæ faciem præferre non valuit, lucernam fidei non exstinguat.
14.10 Die octavo. Quo Master surrexit, quo leprosus ingreditur castra, which patriarcha Yacob he_saw occurrentibus sibi angelis: whence place castra of_God he_called Gen. 32.. Postquam. Prima die, which egreditur priest, extra castra immolari to immundationem leprosi ordered, octava day other sacrificia substituit. This because eamdem vim habent how prima: because omne tempus in hebdomadibus terminatur. Octava therefore and the_first it_is which subsequitur. And notandum that lepram, id it_is peccatum summopere vitandum ostendit, that tam diligenter purgari ordered. Agnos immaculatos, etc. Everything these_things figurant sacrificium Salvatoris, who for us hostia fuit. From both sexu sacrificium fit, because utrumque sexum he_saved. HIER. In duobus agnis two adventus of_Christ, to_whom credendum it_is from lepra sinners mundari, primo because he_came and passus it_is: secondly in glory venturus it_is. Anniculam. Anniculum yubet esse sacrificium tanquam perfectum: perfecta because in prædictis animalibus annicula are: whence and tunc generationi apta are. And tres decimas. Who because mundatur sacrificio Unigeniti, debet fide sanctæ Trinitatis signari, tres decimas similæ, id it_is Trinitatem, Patrem and Son, and Spiritum holy habentem in unaquaque persona perfectionem: denarius because perfectus it_is. Similæ. Unigeniti. Quamvis because Unigeniti passio has_been, work/need tamen it_is totius Trinitatis: whence in nomine Patris, Children and Spiritus sancti baptizamur, dum in mortem of_Christ baptizamur. ISID. Est lepra peccati, etc., until to and consequi veniam. Olei sextarium. Because fide intelligitur and agitur unumquodque prædictorum. Sextarius namque mensura it_is, but_not plus but_not minus capientis: that because plus it_is, effunditur, when/but_if minus it_is, not/no it_is sextarius. So fides to mentis nostræ mensuram datur, but_not capit plus aut minus how from Deo distribuitur: that because plus it_is aut minus, extra faith it_is. Olei sextarium, pinguem of_God misericordiam and gratiam: and when/but_if clarissimam sanctimoniæ face præferre not/no valuit, lucernam of_faith not/no exstinguat.
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י
and,in/on/at/with,day the,eighth
The word eighth is the ordinal form of the number eight. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: And on the next day
יִקַּ֤ח
take
Alternate translation: the person who is being cleansed shall take
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְכַבְשָׂ֥ה אַחַ֛ת בַּת־שְׁנָתָ֖הּ תְּמִימָ֑ה
and,ewe_lamb one(fs) daughter_of year,its without_defect
The expression a daughter of her year is an idiom that refers to an animal that is a year old. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 9:3. Alternate translation: and an unblemished female lamb that is a year old or and a perfect female lamb that is twelve months of age
Note 3 topic: translate-bvolume
וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת
and,three tenths fine_flour
Although the measurement is not explicitly listed here, the flour is likely to be measured in ephahs. One ephah was about 23 liters, so three tenth parts of an ephah would amount to almost seven liters of flour. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or in a footnote. Alternate translation: and about seven liters of flour
Note 4 topic: translate-fraction
וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים
and,three tenths
The word tenth means one part out of ten equal parts, so three tenth parts would equal three parts out of ten parts. Alternate tranlation: “and about seven quarts of
מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן
donation/offering mixed in/on/at/with,oil
Alternate translation: an offering of grain to which oil has been mixed in
Note 5 topic: translate-bvolume
וְלֹ֥ג אֶחָ֖ד שָֽׁמֶן׃
and,log one(ms) (Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,day the,eighth take two_of male_lambs without_blemish and,ewe_lamb one(fs) daughter_of year,its without_defect and,three tenths fine_flour donation/offering mixed in/on/at/with,oil and,log one(ms) oil )
One log was about half of a liter. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or a footnote. Alternate translation: and one half of a liter of oil