Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 14:27

 LEV 14:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִזָּה
    2. 76990,76991
    3. And sprinkle
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,sprinkle
    7. S
    8. Y-1490
    9. 53289
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 76992,76993
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53290
    1. בְּ,אֶצְבָּע,וֹ
    2. 76994,76995,76996
    3. in/on/at/with finger of his
    4. -
    5. 676
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,finger_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53291
    1. הַ,יְמָנִית
    2. 76997,76998
    3. the right
    4. -
    5. 3233
    6. S-Td,Aafsa
    7. the,right
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53292
    1. מִן
    2. 76999
    3. some of
    4. -
    5. S-R
    6. some_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53293
    1. 77000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53294
    1. הַ,שֶּׁמֶן
    2. 77001,77002
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53295
    1. אֲשֶׁר
    2. 77003
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53296
    1. עַל
    2. 77004
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53297
    1. 77005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53298
    1. כַּפּ,וֹ
    2. 77006,77007
    3. palm of his
    4. -
    5. 3709
    6. P-Ncfsc,Sp3ms
    7. palm_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53299
    1. הַ,שְּׂמָאלִית
    2. 77008,77009
    3. the left
    4. -
    5. 8042
    6. P-Td,Aafsa
    7. the,left
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53300
    1. שֶׁבַע
    2. 77010
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53301
    1. פְּעָמִים
    2. 77011
    3. times
    4. -
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53302
    1. לִ,פְנֵי
    2. 77012,77013
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53303
    1. יְהוָה
    2. 77014
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 53304
    1. 77015
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 53305

OET (OET-LV)And_sprinkle the_priest/officer in/on/at/with_finger_of_his the_right some_of the_oil which is_on palm_of_his the_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,sprinkle the=priest/officer in/on/at/with,finger_of,his the,right from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm_of,his the,left seven times to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated this expression in [1:9](../01/09.md).

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sprinkle
    2. -
    3. 1922,4971
    4. 76990,76991
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 53289
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 76992,76993
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53290
    1. in/on/at/with finger of his
    2. -
    3. 844,426
    4. 76994,76995,76996
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53291
    1. the right
    2. -
    3. 1830,2854
    4. 76997,76998
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53292
    1. some of
    2. -
    3. 3968
    4. 76999
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53293
    1. the oil
    2. -
    3. 1830,7368
    4. 77001,77002
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53295
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 77003
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53296
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 77004
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53297
    1. palm of his
    2. -
    3. 3434
    4. 77006,77007
    5. P-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53299
    1. the left
    2. -
    3. 1830,7689
    4. 77008,77009
    5. P-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53300
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 77010
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53301
    1. times
    2. -
    3. 6071
    4. 77011
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53302
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 77012,77013
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53303
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 77014
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 53304

OET (OET-LV)And_sprinkle the_priest/officer in/on/at/with_finger_of_his the_right some_of the_oil which is_on palm_of_his the_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 14:27 ©