Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 14:29

 LEV 14:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נּוֹתָר
    2. 77061,77062,77063
    3. And the remainder
    4. Then remaining and then
    5. 3498
    6. OV-C,Td,VNrmsa
    7. and,the,remainder
    8. S
    9. Y-1490
    10. 53338
    1. מִן
    2. 77064
    3. of
    4. -
    5. O-R
    6. of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53339
    1. 77065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53340
    1. הַ,שֶּׁמֶן
    2. 77066,77067
    3. the oil
    4. oil
    5. 8081
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53341
    1. אֲשֶׁר
    2. 77068
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53342
    1. עַל
    2. 77069
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53343
    1. 77070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53344
    1. כַּף
    2. 77071
    3. the palm of
    4. palm
    5. 3709
    6. P-Ncfsc
    7. the_palm_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53345
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 77072,77073
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53346
    1. יִתֵּן
    2. 77074
    3. he will put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_put
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53347
    1. עַל
    2. 77075
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53348
    1. 77076
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53349
    1. רֹאשׁ
    2. 77077
    3. the head of
    4. head
    5. S-Ncmsc
    6. the_head_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53350
    1. הַ,מִּטַּהֵר
    2. 77078,77079
    3. the one purifying himself
    4. purified
    5. 2891
    6. S-Td,Vtrmsa
    7. of,the_[one]_purifying_himself
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53351
    1. לְ,כַפֵּר
    2. 77080,77081
    3. to make atonement
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53352
    1. עָלָי,ו
    2. 77082,77083
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53353
    1. לִ,פְנֵי
    2. 77084,77085
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53354
    1. יְהוָה
    2. 77086
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 53355
    1. 77087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 53356

OET (OET-LV)And_the_remainder of the_oil which is_on the_palm_of the_priest/officer he_will_put on the_head_of the_one_purifying_himself to_make_atonement on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)Then the priest will put all the remaining oil from his palm onto the head of the person being purified, and the priest will then make that person right with Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠כַפֵּ֥ר עָלָ֖י⁠ו

to,make_atonement on/upon/above=him/it

Here, to marks making atonement as the goal or purpose of putting the oil on the head of the person being cleansed. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and,the,remainder from/more_than the,oil which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palm_of the=priest/officer he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head of,the_[one]_purifying_himself to,make_atonement on/upon/above=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated this expression in [1:9](../01/09.md).

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the remainder
    2. Then remaining and then
    3. 1987,1893,3324
    4. 77061,77062,77063
    5. OV-C,Td,VNrmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 53338
    1. of
    2. -
    3. 4129
    4. 77064
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53339
    1. the oil
    2. oil
    3. 1893,7668
    4. 77066,77067
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53341
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 77068
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53342
    1. +is on
    2. -
    3. 5837
    4. 77069
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53343
    1. the palm of
    2. palm
    3. 3567
    4. 77071
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53345
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 77072,77073
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53346
    1. he will put
    2. -
    3. 5233
    4. 77074
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53347
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 77075
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53348
    1. the head of
    2. head
    3. 7356
    4. 77077
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53350
    1. the one purifying himself
    2. purified
    3. 1893,2830
    4. 77078,77079
    5. S-Td,Vtrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53351
    1. to make atonement
    2. -
    3. 3705,3516
    4. 77080,77081
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53352
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 77082,77083
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53353
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 77084,77085
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53354
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 77086
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 53355

OET (OET-LV)And_the_remainder of the_oil which is_on the_palm_of the_priest/officer he_will_put on the_head_of the_one_purifying_himself to_make_atonement on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)Then the priest will put all the remaining oil from his palm onto the head of the person being purified, and the priest will then make that person right with Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 14:29 ©