Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 14:24

 LEV 14:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקַח
    2. 76905,76906
    3. And he/it will take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_will_take
    8. S
    9. Y-1490
    10. 53233
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 76907,76908
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53234
    1. אֶת
    2. 76909
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53235
    1. 76910
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53236
    1. כֶּבֶשׂ
    2. 76911
    3. the male lamb of
    4. -
    5. 3532
    6. O-Ncmsc
    7. the_male_lamb_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53237
    1. הָ,אָשָׁם
    2. 76912,76913
    3. the guilt offering
    4. -
    5. 817
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,guilt_offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53238
    1. וְ,אֶת
    2. 76914,76915
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53239
    1. 76916
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53240
    1. לֹג
    2. 76917
    3. the log of
    4. -
    5. 3849
    6. O-Ncmsc
    7. the_log_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53241
    1. הַ,שָּׁמֶן
    2. 76918,76919
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53242
    1. וְ,הֵנִיף
    2. 76920,76921
    3. and wave
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,wave
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53243
    1. אֹתָ,ם
    2. 76922,76923
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53244
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 76924,76925
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53245
    1. תְּנוּפָה
    2. 76926
    3. a wave-offering
    4. -
    5. 8573
    6. S-Ncfsa
    7. a_wave-offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53246
    1. לִ,פְנֵי
    2. 76927,76928
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53247
    1. יְהוָה
    2. 76929
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 53248
    1. 76930
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 53249

OET (OET-LV)And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of the_oil and_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָ⁠אָשָׁ֖ם

DOM lamb_of the,guilt_offering

This expression uses the possessive form to describe a lamb that is characterized by the fact that it has been selected to become a guilt offering. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: [the lamb which someone has selected to offer as a guilt offering]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הֵנִ֨יף אֹתָ֧⁠ם הַ⁠כֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and=he/it_will_take the=priest/officer DOM lamb_of the,guilt_offering and=DOM log_of the,oil and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Again, it is highly unlikely that the living lamb of the guilt offering was physically waved in Yahweh’s presence. Instead, this expression may refer to making some physical motion that would show that it (along with the measure of oil) was the kind of sacrifice that qualified as a wave offering. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: [And the priest shall present them as a wave offering to the face of Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it will take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 76905,76906
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 53233
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 76907,76908
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53234
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 76909
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53235
    1. the male lamb of
    2. -
    3. 3398
    4. 76911
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53237
    1. the guilt offering
    2. -
    3. 1830,751
    4. 76912,76913
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53238
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 76914,76915
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53239
    1. the log of
    2. -
    3. 3700
    4. 76917
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53241
    1. the oil
    2. -
    3. 1830,7368
    4. 76918,76919
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53242
    1. and wave
    2. -
    3. 1922,5101
    4. 76920,76921
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53243
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 76922,76923
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53244
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 76924,76925
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53245
    1. a wave-offering
    2. -
    3. 7872
    4. 76926
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53246
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 76927,76928
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53247
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 76929
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 53248

OET (OET-LV)And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of the_oil and_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 14:24 ©