Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of the_oil and_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם
DOM lamb_of the,guilt_offering
This expression uses the possessive form to describe a lamb that is characterized by the fact that it has been selected to become a guilt offering. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: [the lamb which someone has selected to offer as a guilt offering]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and=he/it_will_take the=priest/officer DOM lamb_of the,guilt_offering and=DOM log_of the,oil and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
Again, it is highly unlikely that the living lamb of the guilt offering was physically waved in Yahweh’s presence. Instead, this expression may refer to making some physical motion that would show that it (along with the measure of oil) was the kind of sacrifice that qualified as a wave offering. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: [And the priest shall present them as a wave offering to the face of Yahweh]
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
OET (OET-LV) And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of the_oil and_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.