Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb the_guilt_offering and_DOM the_log the_oil and_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəlāqaḩ hakkohēn ʼet-keⱱes hāʼāshām vəʼet-log hashshāmen vəhēnif ʼotām hakkohēn tənūfāh lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τῆς πλημμελείας, καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου, ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπίθεμα ἔναντι Κυρίου.
(Kai labōn ho hiereus ton amnon taʸs plaʸmmeleias, kai taʸn kotulaʸn tou elaiou, epithaʸsei auta epithema enanti Kuriou. )
BrTr And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the cup of oil, and place them for a set-offering before the Lord.
ULT And the priest shall take the lamb of the guilt offering and the measure of oil. And the priest shall wave them as a wave offering to the face of Yahweh.
UST Then the priest should take the lamb that the individual is offering as a restoring sacrifice and the olive oil. He should wave his hands over them to show Yahweh that these are sacrifices that the individual will offer in Yahweh's presence.
BSB The priest shall take the lamb for the guilt offering, along with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them as a wave offering before the Lord.
LSV And the priest has taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest has waved them [as] a wave-offering before YHWH;
FBV The priest will take the lamb for the guilt offering, together with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the Lord.
T4T The priest will take the lamb for the offering for that person not giving to me the things that he was required to give me, along with the olive oil, and lift them up in front of me.
LEB And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before[fn] Yahweh;
14:24 Literally “to the faces of”
BBE And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord;
Moff No Moff LEV book available
JPS And the priest shall take the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD.
ASV and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.
DRA And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
YLT 'And the priest hath taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest hath waved them — a wave-offering before Jehovah;
Drby And the priest shall take the he-lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave-offering before Jehovah.
RV And the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Wbstr And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD.
KJB-1769 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
KJB-1611 And the Priest shall take the lambe of the trespasse offering, and the log of oile, and the Priest shall waue them for a waue offering before the LORD.
(And the Priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the Priest shall waue them for a waue offering before the LORD.)
Bshps And the priest shall take the lambe that is for the trespasse offeryng, & the logge of oyle, and waue them for a waue offeryng before the Lorde.
(And the priest shall take the lamb that is for the trespass offeryng, and the logge of oil, and waue them for a waue offeryng before the Lord.)
Gnva The the Priest shall take the lambe of the trespasse offring, and the pint of oyle, and the Priest shall shake them to and from before the Lord.
(The the Priest shall take the lamb of the trespass offering, and the pint of oil, and the Priest shall shake them to and from before the Lord. )
Cvdl Then shall the prest take the lambe for the synofferynge, and the Logg of oyle, and shall waue them all before the LORDE,
(Then shall the priest take the lamb for the synofferynge, and the Logg of oil, and shall waue them all before the LORD,)
Wycl And the preest schal take the lomb for trespas, and the sextarie of oile, and schal reise togidere;
(And the priest shall take the lamb for trespas, and the sextarie of oil, and shall raise together;)
Luth Da soll der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen und das Log Öl und soll‘s alles weben vor dem HErr’s;
(So should the/of_the priest(s) the Lamm for_the Schuldopfer take and the Log Öl and soll‘s all/everything weben before/in_front_of to_him LORD’s;)
ClVg Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
(Who suscipiens agnum for delicto and sextarium olei, levabit simul: )
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם
DOM lamb the,guilt_offering
This expression uses the possessive form to describe a lamb that is characterized by the fact that it has been selected to become a guilt offering. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: “the lamb which someone has selected to offer as a guilt offering”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and=he/it_will_take the=priest/officer DOM lamb the,guilt_offering and=DOM log the,oil and,wave DOM=them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
Again, it is highly unlikely that the living lamb of the guilt offering was physically waved in Yahweh’s presence. Instead, this expression may refer to making some physical motion that would show that it (along with the measure of oil) was the kind of sacrifice that qualified as a wave offering. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: “And the priest shall present them as a wave offering to the face of Yahweh”