Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 14:38

 LEV 14:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָצָא
    2. 77288,77289
    3. And go out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,go_out
    8. S
    9. Y-1490
    10. 53498
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 77290,77291
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53499
    1. מִן
    2. 77292
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53500
    1. 77293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53501
    1. הַ,בַּיִת
    2. 77294,77295
    3. the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53502
    1. אֶל
    2. 77296
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53503
    1. 77297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53504
    1. פֶּתַח
    2. 77298
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53505
    1. הַ,בָּיִת
    2. 77299,77300
    3. the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53506
    1. וְ,הִסְגִּיר
    2. 77301,77302
    3. and quarantine
    4. -
    5. 5462
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,quarantine
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53507
    1. אֶת
    2. 77303
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53508
    1. 77304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 53509
    1. הַ,בַּיִת
    2. 77305,77306
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1490
    9. 53510
    1. שִׁבְעַת
    2. 77307
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53511
    1. יָמִים
    2. 77308
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 53512
    1. 77309
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 53513

OET (OET-LV)And_go_out the_priest/officer from the_house to the_entrance_of the_house and_quarantine DOM the_house seven_of days.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִסְגִּ֥יר אֶת־הַ⁠בַּ֖יִת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

and,quarantine DOM the,house seven_of (Some words not found in UHB: and,go_out the=priest/officer from/more_than the,house to/towards doorway_of the,house and,quarantine DOM the,house seven_of days )

As was the case with the person who had the potential symptom of an infectious skin disease, this expression refers to quarantining the house for a period of time in order to allow the mold to naturally progress and for a diagnosis to be more easily made in one direction or another. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and he shall shut up the house for seven days so that no one can come in or out]

TSN Tyndale Study Notes:

14:33-53 The contamination of buildings by rot or mildew made them unhealthy or even unsafe. These buildings were considered diseased and therefore not whole or clean (see study note on 11:1–15:33). The inspection and treatment process was similar to the one for mildew in clothing (13:47-59).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And go out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 77288,77289
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 53498
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 77290,77291
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53499
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 77292
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53500
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 77294,77295
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53502
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 77296
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53503
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6044
    4. 77298
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53505
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 77299,77300
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53506
    1. and quarantine
    2. -
    3. 1922,5229
    4. 77301,77302
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53507
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 77303
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53508
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 77305,77306
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53510
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 77307
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53511
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 77308
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 53512

OET (OET-LV)And_go_out the_priest/officer from the_house to the_entrance_of the_house and_quarantine DOM the_house seven_of days.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 14:38 ©