Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LEV 25:42

 LEV 25:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 85912
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1491
    9. 59560
    1. 85913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59561
    1. עֲבָדַ,י
    2. 85914,85915
    3. servants of my
    4. -
    5. 5650
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. servants_of,my
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59562
    1. הֵם
    2. 85916
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59563
    1. אֲשֶׁר
    2. 85917
    3. whom
    4. -
    5. P-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59564
    1. 85918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 59565
    1. הוֹצֵאתִי
    2. 85919
    3. I brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_out
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59566
    1. אֹתָ,ם
    2. 85920,85921
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59567
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 85922,85923
    3. of land of
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. of,land_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59568
    1. מִצְרָיִם
    2. 85924
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. P-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491
    10. 59569
    1. לֹא
    2. 85925
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59570
    1. יִמָּכְרוּ
    2. 85926
    3. they will be sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_sold
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59571
    1. מִמְכֶּרֶת
    2. 85927
    3. a sale of
    4. -
    5. 4466
    6. S-Ncfsc
    7. a_sale_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59572
    1. עָבֶד
    2. 85928
    3. a slave
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsa
    7. a_slave
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59573
    1. 85929
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 59574

OET (OET-LV)If/because servants_of_my they whom I_brought_out DOM_them of_land_of of_Miʦrayim not they_will_be_sold a_sale_of a_slave.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

This verse gives the reason for the instructions in verses 39-43. Use a natural way in your language to show this logical connection.

TSN Tyndale Study Notes:

25:42 The same Hebrew word is translated as both servants and slaves. Because the Israelites were God’s slaves/servants, they could not be slaves/servants to other human beings, except temporarily to work off a debt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 85912
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1491
    8. 59560
    1. servants of my
    2. -
    3. 5536
    4. 85914,85915
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59562
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 85916
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59563
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 85917
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59564
    1. I brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 85919
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59566
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 85920,85921
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59567
    1. of land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 85922,85923
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59568
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 85924
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491
    8. 59569
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 85925
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59570
    1. they will be sold
    2. -
    3. 4520
    4. 85926
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59571
    1. a sale of
    2. -
    3. 3961
    4. 85927
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59572
    1. a slave
    2. -
    3. 5536
    4. 85928
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59573

OET (OET-LV)If/because servants_of_my they whom I_brought_out DOM_them of_land_of of_Miʦrayim not they_will_be_sold a_sale_of a_slave.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 25:42 ©