Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) And_relatives_of_his Shəmaˊyāh and_ˊAzarʼēl Milₐlay Gilₐlay Māˊay Nətanʼēl and_Yəhūdāh/(Yihudah) Ḩₐnānī in/on/at/with_instruments_of (the)_song_of Dāvid the_man_of the_ʼElohīm and_ˊEzrāʼ the_scribe in_front_of_them.
OET (OET-RV) and his brothers Shemayah, Azar’el, Milalai, Gilalai, Ma’ai, Nethan’el, Yehudah, and Hanani. They used the instruments as per the instructions of the late King David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְֽאֶחָ֡יו
and,relatives_of,his
Here, brother is a figurative way of saying “fellow priest,” although it is possible that some of the biological brothers of Zechariah were included in this group. Alternate translation: “his fellow priests”
Note 2 topic: translate-names
שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי
Shəmaˊ\sup_yāh and,Azarel Milₐlay Gilₐlay Māˊay Nətan\sup_ʼēl and=Yəhūdāh/(Yihudah) Ḩₐnānī
These are the names of eight men.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים
in/on/at/with,instruments_of musical_of Dāvid (a)_man the=ʼElohīm
This likely means the cymbals, harps, and lyres mentioned in 12:27. Those were the instruments that King David had originally instructed the Levite musicians to play. The people honored that religious tradition on this occasion. Alternate translation: “with cymbals, harps, and lyres, the instruments that King David, that godly man, had originally instructed the Levite musicians to play”
Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish
דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים
Dāvid (a)_man the=ʼElohīm
Here the book offers some background information to remind readers of the character of David, who had been a great founding king of Israel. Alternate translation: “King David, that godly man”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם
and,Ezra the,scribe in,front_of,them
Here, face means the front of a group of people. Alternate translation: “Ezra the scribe walked in front of this group”
Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish
וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר
and,Ezra the,scribe
Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a scribe”
12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.
OET (OET-LV) And_relatives_of_his Shəmaˊyāh and_ˊAzarʼēl Milₐlay Gilₐlay Māˊay Nətanʼēl and_Yəhūdāh/(Yihudah) Ḩₐnānī in/on/at/with_instruments_of (the)_song_of Dāvid the_man_of the_ʼElohīm and_ˊEzrāʼ the_scribe in_front_of_them.
OET (OET-RV) and his brothers Shemayah, Azar’el, Milalai, Gilalai, Ma’ai, Nethan’el, Yehudah, and Hanani. They used the instruments as per the instructions of the late King David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.