Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How_blessed the_nation which YHWH his/its_god the_people [which]_he_has_chosen for_inheritance to_him/it.
UHB אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה לֽוֹ׃ ‡
(ʼashrēy haggōy ʼₐsher-yhwh ʼₑlohāyv hāˊām bāḩar lənaḩₐlāh lō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῦτε τέκνα, ἀκούσατέ μου, φόβον Κυρίου διδάξω ὑμᾶς.
(Deute tekna, akousate mou, fobon Kuriou didaxō humas. )
BrTr Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.
ULT Blessed is the nation whose God is Yahweh,
⇔ the people whom he has chosen as his own inheritance.
UST Yahweh blesses our nation, we who worship him;
⇔ How fortunate are we, the nation that belongs to him forever!
BSB Blessed is the nation whose God is the LORD,
⇔ the people He has chosen as His inheritance!
OEB Happy the nation whose God is the Lord,
⇔ the people he chose for himself as his own.
WEBBE Blessed is the nation whose God is the LORD,
⇔ the people whom he has chosen for his own inheritance.
WMBB (Same as above)
NET How blessed is the nation whose God is the Lord,
⇔ the people whom he has chosen to be his special possession.
LSV O the blessedness of the nation whose God [is] YHWH,
Of the people He chose,
For an inheritance to Him.
FBV Happy is the nation whose God is the Lord, the people he has chosen as specially belonging[fn] to him.
33:12 Literally, “inheritance.”
T4T ⇔ Yahweh blesses those nations who choose him to be their God;
⇔ He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
LEB • is the nation whose God is Yahweh, the people he has chosen for his inheritance.
BBE Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage.
Moff Happy the nation whose God is the Eternal.
⇔ the people he has chosen for his own!
JPS Happy is the nation whose God is the LORD; the people whom He hath chosen for His own inheritance.
ASV Blessed is the nation whose God is Jehovah,
⇔ The people whom he hath chosen for his own inheritance.
DRA Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
YLT O the happiness of the nation whose God [is] Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.
Drby Blessed is the nation whose [fn]God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance!
33.12 Elohim
RV Blessed is the nation whose God is the LORD; the people whom he hath chosen for his own inheritance.
Wbstr Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
KJB-1769 ⇔ Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
( ⇔ Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath/has chosen for his own inheritance. )
KJB-1611 [fn]Blessed is the nation, whose God is the LORD: and the people, whom he hath chosen for his owne inheritance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
33:12 Psal.65.4 & 144. 15.
Bshps Blessed is the nation that hath God to be their Lorde: that people hath he chosen to be an inheritaunce for him.
(Blessed is the nation that hath/has God to be their Lord: that people hath/has he chosen to be an inheritance for him.)
Gnva Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
(Blessed is that nation, whose God is the Lord: even the people that he hath/has chosen for his inheritance. )
Cvdl Blessed are the people that holde the LORDE for their God, & blessed are the folke whom he hath chosen to be his heretage.
(Blessed are the people that hold the LORD for their God, and blessed are the folke whom he hath/has chosen to be his heretage.)
Wycl Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
(Come, ye/you_all sons, here ye/you_all me; I shall teach you the dread of the Lord.)
Luth Wohl dem Volk, des der HErr ein GOtt ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat!
(Wohl to_him people, the the/of_the LORD a God is, the people, the he for_the heritage chosen hat!)
ClVg Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.[fn]
(Come, children; audite me: timorem Master I_will_teach vos. )
33.12 Venite, filii, audite me. Diapsalmus. Tractatis Ecclesiæ sacramentis, admonet eos qui extra sunt, qui prima rudimenta fidei capiunt, ne nomen timoris horreatur addit: Docebo vos, filios timorem Domini, ut rem utilem. CASS. Jam et incipientes monet a quibus abstineant.
33.12 Come, children, audite me. Diapsalmus. Tractatis Ecclesiæ sacramentis, admonet them who extra are, who the_first rudimenta of_faith capiunt, not nomen timoris horreatur addit: Docebo vos, filios timorem Master, as rem utilem. CASS. Yam and incipientes monet from to_whom abstineant.
33:12 People who fear God are chosen as his inheritance (see 33:13-19); this excludes rebellious people (78:62).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Blessed is the nation
(Some words not found in UHB: blessed the,nation which/who YHWH his/its=god the,people chosen for,inheritance to=him/it )
Here “the nation” refers to the people of the nation. Alternate translation: “Blessed are the people of the nation”
whose God is Yahweh
(Some words not found in UHB: blessed the,nation which/who YHWH his/its=god the,people chosen for,inheritance to=him/it )
Alternate translation: “who worship Yahweh as God”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
as his own inheritance
(Some words not found in UHB: blessed the,nation which/who YHWH his/its=god the,people chosen for,inheritance to=him/it )
The people Yahweh has chosen to worship him are described here as if they were an inheritance that he has received.