Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

OET interlinear REV 8:12

 REV 8:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 159280
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159281
    1. τέταρτος
    2. tetartos
    3. fourth
    4. fourth
    5. 50670
    6. E····NMS
    7. fourth
    8. fourth
    9. -
    10. Y96
    11. 159282
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. Y96
    11. 159283
    1. ἐσάλπισεν
    2. salpizō
    3. trumpeted
    4. trumpet
    5. 45370
    6. VIAA3··S
    7. trumpeted
    8. trumpeted
    9. -
    10. Y96
    11. 159284
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159285
    1. ἐπλήγη
    2. plēssō
    3. was struck
    4. -
    5. 41410
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ struck
    8. ˓was˒ struck
    9. -
    10. Y96
    11. 159286
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159287
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159288
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159289
    1. ἡλίου
    2. ēlios
    3. sun
    4. -
    5. 22460
    6. N····GMS
    7. sun
    8. sun
    9. -
    10. Y96; F159305
    11. 159290
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159291
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159292
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159293
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159294
    1. σελήνης
    2. selēnē
    3. moon
    4. -
    5. 45820
    6. N····GFS
    7. moon
    8. moon
    9. -
    10. Y96; F159305
    11. 159295
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159296
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159297
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159298
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159299
    1. ἀστέρων
    2. astēr
    3. stars
    4. stars
    5. 7920
    6. N····GMP
    7. stars
    8. stars
    9. -
    10. Y96; F159305
    11. 159300
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y96
    11. 159301
    1. σκοτισθῇ
    2. skotizō
    3. may be darkened
    4. -
    5. 46540
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ darkened
    8. ˓may_be˒ darkened
    9. -
    10. Y96
    11. 159302
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159303
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159304
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R159290; R159295; R159300
    11. 159305
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159306
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159307
    1. ἡμέρα
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····NFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y96; F159311
    11. 159308
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 159309
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. -
    4. -
    5. 51540
    6. E····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. -
    11. 159310
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. R159308
    11. 159311
    1. μή
    2. not
    3. didn't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 159312
    1. φάνῃ
    2. fainō
    3. may appear
    4. -
    5. 53160
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ appear
    8. ˓may˒ appear
    9. -
    10. Y96
    11. 159313
    1. φαίνῃ
    2. fainō
    3. -
    4. -
    5. 53160
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ appearing
    8. ˓may_be˒ appearing
    9. -
    10. -
    11. 159314
    1. τό
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159315
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159316
    1. τέταρτον
    2. tetartos
    3. -
    4. -
    5. 50670
    6. S····NNS
    7. fourth
    8. fourth
    9. -
    10. -
    11. 159317
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y96
    11. 159318
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 159319
    1. ἡμέρα
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····NFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. -
    11. 159320
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159321
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159322
    1. νύξ
    2. nux
    3. night
    4. night
    5. 35710
    6. N····NFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. Y96
    11. 159323
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y96
    11. 159324

OET (OET-LV)And the fourth messenger trumpeted, and was_struck the third of_the sun, and the third of_the moon, and the third of_the stars, in_order_that may_be_darkened the third of_them, and the day not may_appear for_the third of_it, and the night likewise.

OET (OET-RV)Then the fourth messenger blew his trumpet and a third of the sun and the moon were struck and the sun didn’t shine for a third of the day, nor the moon for a third of the night. One third of the stars were struck and went dark.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:6–9:21: Angels blew the first six trumpets

In this section, the blowing of each trumpet signaled a disaster. God would send these disasters upon the people of the earth. Some of the disasters were hail, fire, and poisoned water.

Other examples of headings for this section are:

The Seven Angels and Trumpets (NCV)

The Seven Trumpets (NRSV)

8:12a

Then the fourth angel sounded his trumpet,

fourth: The word fourth refers to the next item after three other things. If counted, this item would be counted as number four. See how you translated this word in 4:7 or 6:7.

8:12b

and a third of the sun and moon and stars were struck.

a third of the sun and moon and stars were struck: The word struck figuratively refers to God causing that part to become dark. This clause is passive. Some languages must use an active clause. God probably ordered someone to strike the sun and moon and stars. For example:

a third of the sun became dark, a third of the moon was struck, a third of the stars were struck

someone struck/affected the sun, someone struck/affected a third of the moon, someone struck/affected one out of every three stars

God had someone strike/affect a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars.

a third of: Here the word third refers to one part out of three parts. See how you translated this phrase in 8:7.

8:12c

A third of the stars were darkened,

A third of the stars were darkened: Probably a third of the stars stopped shining. For the sun and moon, there are two ways to interpret this clause:

  1. It indicates that one part of three parts of the sun and one part of three parts of the moon became dark.

  2. It indicates that the sun and moon both gave one-third less light.

Translate possible in a way that allows either or both meanings. For example:

the light went out of a third of them (NJB)

their light lost a third of its brightness (GNT)

General Comment on 8:12b–c

The clause in 8:12c “A third of the stars were darkened” refers to what happened to the sun, moon, and stars. Some ways to indicate that are:

8:12d

a third of the day was without light, and a third of the night as well.

a third of the day was without light: This clause probably indicates that the sun did not shine for four out of twelve daylight hours. You should translate this clause without describing details, since the details were not told. For example:

A third part of the day was without light

One of three parts of the day was dark

One part of the day was dark and two parts were not dark

a third of the night as well: The phrase “was without light” is implied here but not repeated. In some languages it is more natural to repeat the phrase. For example:

a third of the night was without light

a third of the night was dark

the night was dark a third of the time

In the nighttime four hours didn’t have even any stars show.Otomi Back Translation on TW.

at night for four hours the moon and the stars did not give light.Yakan Back Translation on TW.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου, καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης, καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων

˓was˒_struck (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καί ἐπλήγη τό τρίτον τοῦ ἡλίου καί τό τρίτον τῆς σελήνης καί τό τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τό τρίτον αὐτῶν καί ἡ ἡμέρα μή φάνῃ τό τρίτον αὐτῆς καί ἡ νύξ ὁμοίως)

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [a third of the sun was struck, and a third of the moon and a third of the stars were struck]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου, καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης, καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων; ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν

˓was˒_struck (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καί ἐπλήγη τό τρίτον τοῦ ἡλίου καί τό τρίτον τῆς σελήνης καί τό τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τό τρίτον αὐτῶν καί ἡ ἡμέρα μή φάνῃ τό τρίτον αὐτῆς καί ἡ νύξ ὁμοίως)

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God struck a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars so that a third of them turned dark]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν

˓may_be˒_darkened (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καί ἐπλήγη τό τρίτον τοῦ ἡλίου καί τό τρίτον τῆς σελήνης καί τό τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τό τρίτον αὐτῶν καί ἡ ἡμέρα μή φάνῃ τό τρίτον αὐτῆς καί ἡ νύξ ὁμοίως)

The phrase a third of them were darkened could mean: (1) one third of the time, the sun, moon, and stars were dark, or (2) one third of the sun, one third of the moon, and one third of the stars became dark. You could say either of these things as an alternate translation.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς

the day the (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καί ἐπλήγη τό τρίτον τοῦ ἡλίου καί τό τρίτον τῆς σελήνης καί τό τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τό τρίτον αὐτῶν καί ἡ ἡμέρα μή φάνῃ τό τρίτον αὐτῆς καί ἡ νύξ ὁμοίως)

When John says of a third of the day that it did not shine, he means by association that the sun did not shine during a third of the day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the sun did not shine during one third of the day]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καί ἐπλήγη τό τρίτον τοῦ ἡλίου καί τό τρίτον τῆς σελήνης καί τό τρίτον τῶν ἀστέρων ἵνα σκοτισθῇ τό τρίτον αὐτῶν καί ἡ ἡμέρα μή φάνῃ τό τρίτον αὐτῆς καί ἡ νύξ ὁμοίως)

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and likewise a third of the night did not shine] or [and likewise the moon and the stars did not shine during one third of the night]

TSN Tyndale Study Notes:

8:12 the fourth angel: On the fourth day of creation, God made the sun . . . the moon, and . . . the stars (Gen 1:14-19).
• the day was dark: This judgment replicates the ninth plague in Egypt (Exod 10:21-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 159280
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159281
    1. fourth
    2. fourth
    3. 50670
    4. tetartos
    5. E-····NMS
    6. fourth
    7. fourth
    8. -
    9. Y96
    10. 159282
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. Y96
    10. 159283
    1. trumpeted
    2. trumpet
    3. 45370
    4. salpizō
    5. V-IAA3··S
    6. trumpeted
    7. trumpeted
    8. -
    9. Y96
    10. 159284
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159285
    1. was struck
    2. -
    3. 41410
    4. plēssō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ struck
    7. ˓was˒ struck
    8. -
    9. Y96
    10. 159286
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159287
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159288
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159289
    1. sun
    2. -
    3. 22460
    4. ēlios
    5. N-····GMS
    6. sun
    7. sun
    8. -
    9. Y96; F159305
    10. 159290
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159291
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159292
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159293
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159294
    1. moon
    2. -
    3. 45820
    4. selēnē
    5. N-····GFS
    6. moon
    7. moon
    8. -
    9. Y96; F159305
    10. 159295
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159296
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159297
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159298
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159299
    1. stars
    2. stars
    3. 7920
    4. astēr
    5. N-····GMP
    6. stars
    7. stars
    8. -
    9. Y96; F159305
    10. 159300
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y96
    10. 159301
    1. may be darkened
    2. -
    3. 46540
    4. skotizō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ darkened
    7. ˓may_be˒ darkened
    8. -
    9. Y96
    10. 159302
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159303
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159304
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R159290; R159295; R159300
    10. 159305
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159306
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159307
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····NFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y96; F159311
    10. 159308
    1. not
    2. didn't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y96
    9. 159312
    1. may appear
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ appear
    7. ˓may˒ appear
    8. -
    9. Y96
    10. 159313
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159315
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159316
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y96
    10. 159318
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159321
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159322
    1. night
    2. night
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····NFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. Y96
    10. 159323
    1. likewise
    2. -
    3. 36680
    4. homoiōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y96
    10. 159324

OET (OET-LV)And the fourth messenger trumpeted, and was_struck the third of_the sun, and the third of_the moon, and the third of_the stars, in_order_that may_be_darkened the third of_them, and the day not may_appear for_the third of_it, and the night likewise.

OET (OET-RV)Then the fourth messenger blew his trumpet and a third of the sun and the moon were struck and the sun didn’t shine for a third of the day, nor the moon for a third of the night. One third of the stars were struck and went dark.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 8:12 ©