Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear REV 8:4

 REV 8:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 159071
    1. ἀνέβη
    2. anabainō
    3. went up
    4. -
    5. 3050
    6. VIAA3··S
    7. went_uphill
    8. went_up
    9. -
    10. Y96
    11. 159072
    1. ἀναβῇ
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ go_up
    8. ˓may˒ go_up
    9. -
    10. -
    11. 159073
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159074
    1. καπνός
    2. kapnos
    3. smoke
    4. smoke
    5. 25860
    6. N····NMS
    7. smoke
    8. smoke
    9. -
    10. Y96
    11. 159075
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159076
    1. θυμιαμάτων
    2. thumiama
    3. incenses
    4. incense
    5. 23680
    6. N····GNP
    7. incenses
    8. incenses
    9. -
    10. Y96
    11. 159077
    1. ταῖς
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159078
    1. προσευχαῖς
    2. proseuχē
    3. prayers
    4. prayers
    5. 43350
    6. N····DFP
    7. prayers
    8. prayers
    9. -
    10. Y96
    11. 159079
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159080
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····GMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. Y96
    11. 159081
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 159082
    1. χειρός
    2. χeir
    3. +the hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ hand
    8. ˓the˒ hand
    9. -
    10. Y96
    11. 159083
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159084
    1. ἀγγέλου
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger's
    5. 320
    6. N····GMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. Y96
    11. 159085
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y96
    11. 159086
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 159087
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 159088

OET (OET-LV)And went_up the smoke of_the incenses with_the prayers of_the holy ones out_of the_hand of_the messenger before the god.

OET (OET-RV)So the smoke of the incense from the bowl in the messenger’s hand, together with the prayers of the believers, drifted upwards in front of God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–5: The Lamb opened the last seal, and an angel offered incense

In this section, the Lamb opened the seventh seal and heaven was quiet for half an hour. Then seven angels were each given trumpets. Another angel came to the altar with a bowl for burning incense. He was given incense and offered it on the altar. The angel then used the bowl to gather burning coals from the altar. He threw the burning coals upon the earth.

Other examples of headings for this section are:

The Seventh Seal (GNT)

The Seventh Seal and the Golden Censer (NRSV)

8:4a

And the smoke of the incense, together with the prayers of the saints,

And the smoke of the incense: As the incense burned, it produced sweet-smelling smoke. For example:

The smoke coming from the incense (NET)

8:4b

rose up before God from the hand of the angel.

from the hand of the angel: This phrase indicates that the angel used his hand to put the incense on the altar. The smoke came from the incense on the coals on the altar.

In some languages a literal translation would wrongly indicate that the smoke came from the hand of the angel. If that is true in your language, you may want to explain the meaning in your translation. For example:

from the incense that came from the angel’s hand

when the angel placed it there

from the altar where the angel had poured them out (NLT)

General Comment on 8:4a–b

In some languages it is more natural to place the phrase “together with the prayers of the saints” at the end of the sentence. For example:

4a–band the smoke of the incense from the angel’s hand went up before God with his people’s prayers. (REB)

General Comment on 8:3b–4b

It is implied that the angel offered the incense. In some languages it is more natural to include the implied information in the translation. For example:

3bHe was given much incense to offer 3cwith the prayers of all God’s holy people. 3dThe angel put this offering on the golden altar before the throne. 4a–bThe smoke from the incense went up from the angel’s hand to God with the prayers of God’s people. (NCV)

3bHe was given a lot of incense to offer 3don the gold altar in front of the throne. He offered it 3cwith the prayers of all of God’s people. 4a–bThe smoke from the incense went up from the angel’s hand to God along with the prayers of God’s people. (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου

out_of (Some words not found in SR-GNT: Καί ἀνέβη ὁ καπνός τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρός τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ)

Here, hand refers to the censer in the angel’s hand. Alternate translation: [from the censer that the angel was holding]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 159071
    1. went up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-IAA3··S
    6. went_uphill
    7. went_up
    8. -
    9. Y96
    10. 159072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159074
    1. smoke
    2. smoke
    3. 25860
    4. kapnos
    5. N-····NMS
    6. smoke
    7. smoke
    8. -
    9. Y96
    10. 159075
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159076
    1. incenses
    2. incense
    3. 23680
    4. thumiama
    5. N-····GNP
    6. incenses
    7. incenses
    8. -
    9. Y96
    10. 159077
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159078
    1. prayers
    2. prayers
    3. 43350
    4. proseuχē
    5. N-····DFP
    6. prayers
    7. prayers
    8. -
    9. Y96
    10. 159079
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159080
    1. holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····GMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. Y96
    10. 159081
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 159082
    1. +the hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ hand
    7. ˓the˒ hand
    8. -
    9. Y96
    10. 159083
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159084
    1. messenger
    2. messenger's
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····GMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. Y96
    10. 159085
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y96
    10. 159086
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 159087
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 159088

OET (OET-LV)And went_up the smoke of_the incenses with_the prayers of_the holy ones out_of the_hand of_the messenger before the god.

OET (OET-RV)So the smoke of the incense from the bowl in the messenger’s hand, together with the prayers of the believers, drifted upwards in front of God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 8:4 ©