Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_rich_[person] in/on/at/with_poor he_rules and_slave [one_who]_borrows to_man [who]_lends.
UHB עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשׁ֑וֹל וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃ ‡
(ˊāshīr bərāshim yimshōl vəˊeⱱed loveh ləʼiysh malveh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσι, καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανειοῦσιν.
(Plousioi ptōⱪōn arxousi, kai oiketai idiois despotais daneiousin. )
BrTr The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
ULT A rich one rules over those who are poor,
⇔ and a borrower is a slave to a man who lends.
UST Rich people reign over poor people,
⇔ and people who borrow money from others are slaves to the people who loaned them money.
BSB ⇔ The rich rule over the poor,
⇔ and the borrower is slave to the lender.
OEB The rich lords it over the poor,
⇔ and the borrower is slave to the lender.
WEBBE The rich rule over the poor.
⇔ The borrower is servant to the lender.
WMBB (Same as above)
NET The rich rule over the poor,
⇔ and the borrower is servant to the lender.
LSV The rich rules over the poor,
And a servant [is] the borrower to the lender.
FBV The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
T4T ⇔ Rich people rule over poor people harshly,
⇔ and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend money to them.
LEB • and the borrower is a slave of[fn]
22:? Literally “the borrower belonging to a man”
BBE The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor.
Moff No Moff PRO book available
JPS The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
ASV The rich ruleth over the poor;
⇔ And the borrower is servant to the lender.
DRA The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
YLT The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Drby The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
RV The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Wbstr The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
KJB-1769 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.[fn]
(The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender. )
22.7 the lender: Heb. the man that lendeth
KJB-1611 [fn]The rich ruleth ouer the poore, and the borrower is seruant to the lender.
(The rich rules over the poore, and the borrower is servant to the lender.)
22:7 Heb. to the man that lendeth.
Bshps The ryche ruleth the poore, and the borower is seruaunt to the lender.
(The ryche rules the poore, and the borower is servant to the lender.)
Gnva The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
(The rich rules the poore, and the borower is servant to the man that lendeth. )
Cvdl The rich ruleth the poore, and ye borower is seruaunt to ye lender.
(The rich rules the poore, and ye/you_all borower is servant to ye/you_all lender.)
Wycl A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
(A rich man comaundith to poor men; and he that takith borewyng, is the servant of the leenere.)
Luth Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
(The Reiche herrschet above the Armen, and who borget, is the Lehners Knecht.)
ClVg Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
(Dives pauperibus imperat, and who accipit mutuum servus it_is fœnerantis. )
22:7 This is a warning against being a borrower; other proverbs warn against guaranteeing others’ debts (6:1-2; 20:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
עָ֭שִׁיר & וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה
rich & and,slave borrower to,man lender
A rich one, a borrower, a slave, and a man who lends all refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any rich person … and any borrower is a slave to any person who lends”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה
and,slave borrower to,man lender
Here Solomon implies that the borrower is borrowing money. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and a borrower of money is a slave to a man who lends money”