Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ROM 5:7

 ROM 5:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μόγις
    2. mogis
    3. -
    4. -
    5. 34250
    6. D·······
    7. difficultly
    8. difficultly
    9. -
    10. -
    11. 107161
    1. μόλις
    2. molis
    3. rarely
    4. -
    5. 34330
    6. D·······
    7. rarely
    8. rarely
    9. -
    10. Y60
    11. 107162
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 107163
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 107164
    1. δικαίου
    2. dikaios
    3. +a righteous man
    4. -
    5. 13420
    6. S····GMS
    7. ˓a˒ righteous ‹man›
    8. ˓a˒ righteous ‹man›
    9. -
    10. Y60
    11. 107165
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y60
    11. 107166
    1. ἀποθανεῖται
    2. apothnēskō
    3. will be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ dying_off
    8. ˓will_be˒ dying_off
    9. -
    10. Y60
    11. 107167
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 107168
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 107169
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 107170
    1. ἀγαθοῦ
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. S····GMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y60
    11. 107171
    1. τάχα
    2. taχa
    3. possibly
    4. -
    5. 50290
    6. D·······
    7. possibly
    8. possibly
    9. -
    10. Y60
    11. 107172
    1. τὶς
    2. tis
    3. someone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. Y60
    11. 107173
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y60
    11. 107174
    1. τολμᾷ
    2. tolmaō
    3. is daring
    4. -
    5. 51110
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ daring
    8. ˓is˒ daring
    9. -
    10. Y60
    11. 107175
    1. ἀποθανεῖν
    2. apothnēskō
    3. to die off
    4. die
    5. 5990
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ die_off
    8. ˓to˒ die_off
    9. -
    10. Y60
    11. 107176

OET (OET-LV)For/Because rarely for a_righteous man anyone will_be_dying_off, because/for for the good, possibly someone even is_daring to_die_off.

OET (OET-RV)Now it’s rare for someone to offer to die to save a guiltless person, although perhaps someone might offer for the greater good,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–11: Good fruit/things in our lives because we believe

In this section, Paul started by saying that God has made people right with him because they believed in Jesus. From that, believers have peace with God and his grace. Believers rejoice about the future blessings as well as sufferings here on earth. Suffering causes us to endure, do what is right, and have hope for a better future.

God showed how much he loves us by sending Christ to die for us when we were still rejecting him. Jesus also saves us from God’s anger and reconciled us to God, and so we can rejoice.

Here are other possible headings for this section:

Results of Justification (NRSV)

Peace with God Through Faith (ESV)

Some things we experience because we believe in Jesus

5:7a–b

This verse has two examples of how people love in a limited way. This compares to the great love of God and Jesus for people. Some people might risk their life for a good or righteous person, but Jesus died for people who rejected him (the “ungodly”).

5:7a

Very rarely will anyone die for a righteous man,

In the Greek, 5:7a begins with a word that is usually translated as “For.” It connects this verse with 5:6. Here it probably indicates explanation/clarificationBDAG (page 189). or an interjection such as:

Indeed (NRSV)

Even (REB)

Now (NLT)

In some languages it is more natural to omit this word and allow the context to indicate the meaning.

Very rarely: The Greek word that the BSB translates as Very rarely means “not very often” or “very unlikely.” Here are other ways to translate this word:

scarcely (ESV)

most people would not be willing to die (NLT)

anyone: Here this word refers generally to a person. For example:

someone (GNT)

die for: Here the word for indicates that this person died to benefit this righteous person. Here are other ways to translate this phrase:

give his life for (JBP)

die to save the life of (NCV)

let himself be killed in the place ofWestern Bukidnon Manobo Back Translation on TW.

a righteous man: Here the word righteous refers to a person who acts in right or straight ways toward other people. He obeys the laws and is honest with others. Here are other ways to translate this phrase:

someone upright (NJB)

a person who consistently-obeyed the lawKankanaey Back Translation on TW.

See how you translated the word righteous in 1:17.

5:7b

though for a good man someone might possibly dare to die.

though: The Greek word is the same one translated “For” at the beginning of 5:7a. Often in this context the best English translation is “and,” because that is the sense the second occurrence of the Greek word has in English. But the sense between these two clauses (5:7a and 5:7b) is generally agreed to be though, as in many English versions.

for: Here the word for refers to dying in order to help someone, as it does in 5:7a.

might: This word emphasizes “dare to die.” It is more than people might expect, that someone might dare to die for a good person.

possibly: Here this word indicates that dying for a good person is not common but more likely than dying for a righteous person.

dare: This word refers to being bold enough to do something. Someone might be bold enough to risk his life to rescue someone else. Here are other ways to translate this word:

have the courage (GW)

is brave enoughWestern Bukidnon Manobo Back Translation on TW.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: μόλις Γάρ ὑπέρ δικαίου τὶς ἀποθανεῖται ὑπέρ γάρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τὶς καί τολμᾷ ἀποθανεῖν)

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here,For introduces an explanation, by contrast, of how surprising it is that Christ would die on behalf of ungodly sinners, as stated in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression, as in the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

μόλις γὰρ & τις ἀποθανεῖται & γὰρ & τάχα τις

rarely (Some words not found in SR-GNT: μόλις Γάρ ὑπέρ δικαίου τὶς ἀποθανεῖται ὑπέρ γάρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τὶς καί τολμᾷ ἀποθανεῖν)

Paul uses someone twice in this verse in two hypothetical situations. He does this to help his readers recognize how rare it is for someone to voluntarily die on behalf of another person. Use the natural form in your language for expressing hypothetical situations. Alternate translation: [Let us consider how rare it would be for someone to die … Let us, though, suppose that perhaps someone]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν

(Some words not found in SR-GNT: μόλις Γάρ ὑπέρ δικαίου τὶς ἀποθανεῖται ὑπέρ γάρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τὶς καί τολμᾷ ἀποθανεῖν)

Paul speaks of dying as if it were a dare or challenge for someone to overcome. He means that someone would be brave enough to give their life for the sake of someone else. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [might even be willing to die] or [would even be brave enough to die]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 107163
    1. rarely
    2. -
    3. 34330
    4. molis
    5. D-·······
    6. rarely
    7. rarely
    8. -
    9. Y60
    10. 107162
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 107164
    1. +a righteous man
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····GMS
    6. ˓a˒ righteous ‹man›
    7. ˓a˒ righteous ‹man›
    8. -
    9. Y60
    10. 107165
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y60
    10. 107166
    1. will be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ dying_off
    7. ˓will_be˒ dying_off
    8. -
    9. Y60
    10. 107167
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 107169
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 107168
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 107170
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. S-····GMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y60
    10. 107171
    1. possibly
    2. -
    3. 50290
    4. taχa
    5. D-·······
    6. possibly
    7. possibly
    8. -
    9. Y60
    10. 107172
    1. someone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. Y60
    10. 107173
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y60
    10. 107174
    1. is daring
    2. -
    3. 51110
    4. tolmaō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ daring
    7. ˓is˒ daring
    8. -
    9. Y60
    10. 107175
    1. to die off
    2. die
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ die_off
    7. ˓to˒ die_off
    8. -
    9. Y60
    10. 107176

OET (OET-LV)For/Because rarely for a_righteous man anyone will_be_dying_off, because/for for the good, possibly someone even is_daring to_die_off.

OET (OET-RV)Now it’s rare for someone to offer to die to save a guiltless person, although perhaps someone might offer for the greater good,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 5:7 ©