Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 5:14

 ROM 5:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108227
    1. ἐβασίλευσεν
    2. basileuō
    3. reigned
    4. reigned
    5. 9360
    6. VIAA3..S
    7. reigned
    8. reigned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108228
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108229
    1. θάνατος
    2. thanatos
    3. death
    4. death
    5. 22880
    6. N....NMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108230
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108231
    1. Ἀδὰμ
    2. adam
    3. Adam/(ʼĀdām)
    4. -
    5. 760
    6. N....gms
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam
    12. 108232
    1. μέχρι
    2. meχris
    3. until
    4. until
    5. 33600
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108233
    1. Μωϋσέως
    2. mōuseus
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....GMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 108234
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108235
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108236
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108237
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108238
    1. ἁμαρτήσαντας
    2. hamartaō
    3. having sinned
    4. -
    5. 2640
    6. VPAA.AMP
    7. /having/ sinned
    8. /having/ sinned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108239
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 108240
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 108241
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108242
    1. ὁμοιώματι
    2. homoiōma
    3. likeness
    4. -
    5. 36670
    6. N....DNS
    7. likeness
    8. likeness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108243
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108244
    1. παραβάσεως
    2. parabasis
    3. transgression
    4. -
    5. 38470
    6. N....GFS
    7. transgression
    8. transgression
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108245
    1. Ἀδάμ
    2. adam
    3. of Adam
    4. -
    5. 760
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Adam/(ʼĀdām)
    8. ˱of˲ Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam; F108247; F108265; F108296; F108322; F108330; F108360
    12. 108246
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R108246; Person=Adam
    12. 108247
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108248
    1. τύπος
    2. tupos
    3. +a pattern
    4. pattern
    5. 51790
    6. N....NMS
    7. /a/ pattern
    8. /a/ pattern
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108249
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108250
    1. μέλλοντος
    2. mellō
    3. coming
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA.GMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 108251

OET (OET-LV)But reigned the death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh), even over the ones not having_sinned in the likeness of_the transgression of_Adam, who is a_pattern of_the one coming.

OET (OET-RV) But death reigned from the time of Adam until the time of Moses, even over those who didn’t sin in the way that Adam did—Adam[fn] who was a pattern of the messiah who would eventually come.


5:14 Adam is called ‘the son of God’ in Luke 3:38.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως, καὶ ἐπὶ τοὺς

reigned ¬the death from Adam until Moses even over the_‹ones›

Here Paul speaks of death as if it were a king who ruled over people. Paul means that nobody could prevent themselves from dying. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “no human from Adam until Moses could escape dying, even those” or “human life from Adam until Moses inevitably ended in death, even the lives of those”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ θάνατος

¬the death

See how you translated death in 5:12.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως

from Adam until Moses

Here, Adam refers to the period of time when Adam lived and Moses refers to the period of time when Moses lived. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from the time when Adam lived until the time when Moses lived”

Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish

καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ

even over the_‹ones› not /having/_sinned in the likeness ˱of˲_the transgression ˱of˲_Adam

This phrase gives further information about over whom death ruled. It is not making a distinction between those who lived during the time of Adam and Moses. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “even over the people who did not disobey God in the same way as did Adam”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ, ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος

over in the likeness ˱of˲_the transgression ˱of˲_Adam who is /a/_pattern ˱of˲_the_‹one› coming

If your language does not use abstract nouns for the ideas of likeness, transgression, and pattern, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in the same way that Adam transgressed, who typifies the one who is coming” or “exactly how Adam transgressed, who resembles the one who is coming”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ

over in the likeness ˱of˲_the transgression ˱of˲_Adam

Paul is using the possessive form to describe how the likeness relates to the transgression. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “like Adam’s transgression” or “in the same way Adam transgressed”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

Ἀδάμ, ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος

˱of˲_Adam who is /a/_pattern ˱of˲_the_‹one› coming

Paul speaks of Adam as if he were a model or pattern. Paul means that Adam’s role is similar to the role of the one who is coming because both people do things that affect all human beings. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Adam, who is a replica of the one who is coming” or “Adam, who models the one who is coming”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ μέλλοντος

˱of˲_the_‹one› coming

The phrase the one who is coming refers to Jesus. Paul means that Adam represents the ideal human being, Jesus, who would come in the future. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “representing Jesus, who would come in the future” or “prefiguring Jesus, who was destined to come”

TSN Tyndale Study Notes:

5:13-14 Paul continues his explanation of “everyone sinned” (5:12) by stating that people who died between the times of Adam and Moses were not subject to specific commandments from God. Therefore, their condemnation was not only because of their own sin. It was because of their union with Adam, who sinned by violating an explicit commandment of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108227
    1. reigned
    2. reigned
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-IAA3..S
    6. reigned
    7. reigned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108228
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108229
    1. death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....NMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108230
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108231
    1. Adam/(ʼĀdām)
    2. -
    3. 760
    4. U
    5. adam
    6. N-....gms
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam
    12. 108232
    1. until
    2. until
    3. 33600
    4. meχris
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108233
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōuseus
    6. N-....GMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 108234
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108235
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108236
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108237
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 108238
    1. having sinned
    2. -
    3. 2640
    4. hamartaō
    5. V-PAA.AMP
    6. /having/ sinned
    7. /having/ sinned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108239
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 108241
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108242
    1. likeness
    2. -
    3. 36670
    4. homoiōma
    5. N-....DNS
    6. likeness
    7. likeness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108243
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108244
    1. transgression
    2. -
    3. 38470
    4. parabasis
    5. N-....GFS
    6. transgression
    7. transgression
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108245
    1. of Adam
    2. -
    3. 760
    4. U
    5. adam
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Adam/(ʼĀdām)
    8. ˱of˲ Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam; F108247; F108265; F108296; F108322; F108330; F108360
    12. 108246
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R108246; Person=Adam
    11. 108247
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108248
    1. +a pattern
    2. pattern
    3. 51790
    4. tupos
    5. N-....NMS
    6. /a/ pattern
    7. /a/ pattern
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108249
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108250
    1. coming
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA.GMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 108251

OET (OET-LV)But reigned the death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh), even over the ones not having_sinned in the likeness of_the transgression of_Adam, who is a_pattern of_the one coming.

OET (OET-RV) But death reigned from the time of Adam until the time of Moses, even over those who didn’t sin in the way that Adam did—Adam[fn] who was a pattern of the messiah who would eventually come.


5:14 Adam is called ‘the son of God’ in Luke 3:38.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 5:14 ©