Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 9:8

 2SA 9:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁתַּחוּ
    2. 211006,211007
    3. And obeisance
    4. -
    5. 7812
    6. v-C,Vtw3ms
    7. and,obeisance
    8. S
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145903
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 211008,211009
    3. and he/it said
    4. and
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 145904
    1. מֶה
    2. 211010
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. p-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 145905
    1. עַבְדֶּ,ךָ
    2. 211011,211012
    3. servant your
    4. servant's
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 145906
    1. כִּי
    2. 211013
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 145907
    1. פָנִיתָ
    2. 211014
    3. you have turned
    4. you
    5. 6437
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_turned
    8. -
    9. -
    10. 145908
    1. אֶל
    2. 211015
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 145909
    1. 211016
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145910
    1. הַ,כֶּלֶב
    2. 211017,211018
    3. the dog
    4. -
    5. 3611
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,dog
    8. -
    9. -
    10. 145911
    1. הַ,מֵּת
    2. 211019,211020
    3. the dead
    4. dead
    5. 4191
    6. -Td,Vqrmsa
    7. the,dead
    8. -
    9. -
    10. 145912
    1. אֲשֶׁר
    2. 211021
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 145913
    1. כָּמוֹ,נִי
    2. 211022,211023
    3. like me
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp1cs
    7. like,me
    8. -
    9. -
    10. 145914
    1. 211024
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 145915

OET (OET-LV)And_obeisance and_he/it_said what servant_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.

OET (OET-RV)Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is your servant, that you should look with favor on such a dead dog as I am?

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

This rhetorical question shows that Mephibosheth understands that he is not important enough for the king to take care of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am like a dead dog. I do not deserve for you to be kind to me.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) such a dead dog

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

Here Mephibosheth represents the line of Saul, and he compares himself to a “dead dog.” Dogs were feral animals, not cared for, and of little importance. A dead dog would be considered even less important. Alternate translation: “such a person like me who is worthless as a dead dog”

TSN Tyndale Study Notes:

9:8 a dead dog like me: Mephibosheth knew that anyone with a possible claim to the throne might be killed as a threat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And obeisance
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 211006,211007
    5. v-C,Vtw3ms
    6. S
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145903
    1. and he/it said
    2. and
    3. 1814,673
    4. 211008,211009
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 145904
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 211010
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 145905
    1. servant your
    2. servant's
    3. 5356
    4. 211011,211012
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145906
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 211013
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 145907
    1. you have turned
    2. you
    3. 5938
    4. 211014
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 145908
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 211015
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 145909
    1. the dog
    2. -
    3. 1723,3264
    4. 211017,211018
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 145911
    1. the dead
    2. dead
    3. 1723,4539
    4. 211019,211020
    5. -Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 145912
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 211021
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 145913
    1. like me
    2. -
    3. 3173
    4. 211022,211023
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 145914

OET (OET-LV)And_obeisance and_he/it_said what servant_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.

OET (OET-RV)Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 9:8 ©