Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 11 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) and_he/it_was in_spring_of the_year at_time_of go_out the_kings[fn] and_ Dāvid _sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid was_remaining in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
11:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about in the springtime
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring_of the,year at,time_of go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants_of,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
This introduces a new event in the story line.
(Occurrence 0) at the time
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring_of the,year at,time_of go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants_of,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “at the time of year”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) David sent out Joab, his servants, and all the army of Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring_of the,year at,time_of go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants_of,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
David sent them out to war. This can be stated clearly. Also, the word “his” refers to David. Alternate translation: “David sent Joab, his servants, and all the army of Israel to war”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the army of Ammon
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring_of the,year at,time_of go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants_of,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “the Ammonite army”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Rabbah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring_of the,year at,time_of go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants_of,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
This is the name of a city.
11:1 In the spring of the year, the land began to dry out after the heavy winter rains. Kings avoided war during the rainy season.
• David stayed behind either because he was irresponsible in carrying out his royal duties or because he trusted Joab to efficiently handle the Ammonite problem (cp. 10:7). This is the first mention of a leader of Israel staying off the battlefield in a time of war.
OET (OET-LV) and_he/it_was in_spring_of the_year at_time_of go_out the_kings[fn] and_ Dāvid _sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid was_remaining in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
11:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.