Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 11:1

 2SA 11:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 211729,211730
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146402
    1. לִ,תְשׁוּבַת
    2. 211731,211732
    3. in spring
    4. spring
    5. 8666
    6. -R,Ncfsc
    7. in,spring
    8. -
    9. -
    10. 146403
    1. הַ,שָּׁנָה
    2. 211733,211734
    3. the year
    4. -
    5. 8141
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,year
    8. -
    9. -
    10. 146404
    1. לְ,עֵת
    2. 211735,211736
    3. at time
    4. -
    5. 6256
    6. -R,Ncbsc
    7. at,time
    8. -
    9. -
    10. 146405
    1. 211737
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 146406
    1. צֵאת
    2. 211738
    3. go out
    4. go
    5. 3318
    6. v-Vqc
    7. go_out
    8. -
    9. -
    10. 146407
    1. הַ,מַּלְאֿכִים
    2. 211739,211740
    3. the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,kings
    8. -
    9. -
    10. 146408
    1. 211741
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 146409
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 211742,211743
    3. and sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 146410
    1. דָּוִד
    2. 211744
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 146411
    1. אֶת
    2. 211745
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 146412
    1. 211746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146413
    1. יוֹאָב
    2. 211747
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. Yoav
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 146414
    1. וְ,אֶת
    2. 211748,211749
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 146415
    1. 211750
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146416
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 211751,211752
    3. servants his
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 146417
    1. עִמּ,וֹ
    2. 211753,211754
    3. with him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 146418
    1. וְ,אֶת
    2. 211755,211756
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 146419
    1. 211757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146420
    1. כָּל
    2. 211758
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 146421
    1. 211759
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146422
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 211760
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 146423
    1. וַ,יַּשְׁחִתוּ
    2. 211761,211762
    3. and destroyed
    4. -
    5. 7843
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,destroyed
    8. -
    9. -
    10. 146424
    1. אֶת
    2. 211763
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 146425
    1. 211764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146426
    1. בְּנֵי
    2. 211765
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 146427
    1. עַמּוֹן
    2. 211766
    3. of ˊAmmōn
    4. Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 146428
    1. וַ,יָּצֻרוּ
    2. 211767,211768
    3. and besieged
    4. besieged
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,besieged
    7. -
    8. -
    9. 146429
    1. עַל
    2. 211769
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 146430
    1. 211770
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146431
    1. רַבָּה
    2. 211771
    3. Rabāh
    4. -
    5. 7237
    6. -Np
    7. Rabbah
    8. -
    9. Location=Rabbah
    10. 146432
    1. וְ,דָוִד
    2. 211772,211773
    3. and Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-C,Np
    7. and,David
    8. -
    9. -
    10. 146433
    1. יוֹשֵׁב
    2. 211774
    3. [was] remaining
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_remaining
    8. -
    9. -
    10. 146434
    1. בִּ,ירוּשָׁלִָם
    2. 211775,211776
    3. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 146435
    1. 211777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 146436
    1. 211778
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 146437

OET (OET-LV)and_he/it_was in_spring the_year at_time go_out the_kings[fn] and_sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_his with_him/it and_DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people of_ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).


11:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It came about in the springtime

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )

This introduces a new event in the story line.

(Occurrence 0) at the time

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )

Alternate translation: “at the time of year”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) David sent out Joab, his servants, and all the army of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )

David sent them out to war. This can be stated clearly. Also, the word “his” refers to David. Alternate translation: “David sent Joab, his servants, and all the army of Israel to war”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the army of Ammon

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )

Alternate translation: “the Ammonite army”

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Rabbah

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )

This is the name of a city.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1 In the spring of the year, the land began to dry out after the heavy winter rains. Kings avoided war during the rainy season.
• David stayed behind either because he was irresponsible in carrying out his royal duties or because he trusted Joab to efficiently handle the Ammonite problem (cp. 10:7). This is the first mention of a leader of Israel staying off the battlefield in a time of war.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 211729,211730
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146402
    1. in spring
    2. spring
    3. 3430,7677
    4. 211731,211732
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 146403
    1. the year
    2. -
    3. 1723,7329
    4. 211733,211734
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 146404
    1. at time
    2. -
    3. 3430,5353
    4. 211735,211736
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 146405
    1. go out
    2. go
    3. 3045
    4. 211738
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 146407
    1. the kings
    2. kings
    3. 1723,3997
    4. 211739,211740
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 146408
    1. and sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 211742,211743
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146410
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 211744
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 146411
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 211745
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 146412
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. Yoav
    3. 3107
    4. 211747
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 146414
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 211748,211749
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 146415
    1. servants his
    2. -
    3. 5356
    4. 211751,211752
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146417
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301
    4. 211753,211754
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146418
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 211755,211756
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 146419
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 211758
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 146421
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 211760
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 146423
    1. and destroyed
    2. -
    3. 1814,7277
    4. 211761,211762
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 146424
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 211763
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 146425
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 211765
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 146427
    1. of ˊAmmōn
    2. Ammonites
    3. 5442
    4. 211766
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 146428
    1. and besieged
    2. besieged
    3. 1814,6266
    4. 211767,211768
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 146429
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 211769
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 146430
    1. Rabāh
    2. -
    3. 6694
    4. 211771
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Rabbah
    8. 146432
    1. and Dāvid
    2. -
    3. 1814,1584
    4. 211772,211773
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 146433
    1. [was] remaining
    2. -
    3. 3075
    4. 211774
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 146434
    1. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 821,2774
    4. 211775,211776
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 146435

OET (OET-LV)and_he/it_was in_spring the_year at_time go_out the_kings[fn] and_sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_his with_him/it and_DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people of_ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).


11:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 11:1 ©