Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_he/it_was in_spring the_year at_time go_out the_kings[fn] and_sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_his with_him/it and_DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people of_ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).
11:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about in the springtime
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
This introduces a new event in the story line.
(Occurrence 0) at the time
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “at the time of year”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) David sent out Joab, his servants, and all the army of Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
David sent them out to war. This can be stated clearly. Also, the word “his” refers to David. Alternate translation: “David sent Joab, his servants, and all the army of Israel to war”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the army of Ammon
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “the Ammonite army”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Rabbah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,spring the,year at,time go_out the,kings and,sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and=DOM servants,his with=him/it and=DOM all/each/any/every Yisrael and,destroyed DOM sons_of ˊAmmōn and,besieged on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enough/great(fs) and,David remained in/on/at/with,Jerusalem )
This is the name of a city.
11:1 In the spring of the year, the land began to dry out after the heavy winter rains. Kings avoided war during the rainy season.
• David stayed behind either because he was irresponsible in carrying out his royal duties or because he trusted Joab to efficiently handle the Ammonite problem (cp. 10:7). This is the first mention of a leader of Israel staying off the battlefield in a time of war.
OET (OET-LV) and_he/it_was in_spring the_year at_time go_out the_kings[fn] and_sent Dāvid DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_his with_him/it and_DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people of_ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).
11:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.