Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_again the_anger of_YHWH to_burned in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) Then Yahweh was angry against Israel again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Israel and Yehudah.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the anger of Yahweh was ignited against Israel
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
The word “ignite” means start a fire. Here Yahweh’s anger is compared to that of a fire. Alternate translation: “the anger of Yahweh started to burn like a fire”
(Occurrence 0) he moved David against them
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
Alternate translation: “he caused David to oppose them”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Go, count Israel and Judah
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
In the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit.
24:1 The reason God’s anger . . . burned against Israel is unknown (but see Deut 4:25; 6:14-15; 29:22-28; 31:16-18).
• Caused . . . to harm reflects a Hebrew verb (suth) used elsewhere in the sense of enticing or inciting someone to do wrong (1 Sam 26:19, “stirred you up against me”). Census-taking was usually unpopular with citizens, who resented it as an intrusion into their private affairs. They regarded it as a prelude to taxation or forced military service (see study note on 2 Sam 24:9). If David was motivated by pride or was preparing for an illegitimate war (as 24:9 might suggest), this might explain why it was a sin for him (24:10).
OET (OET-LV) and_again the_anger of_YHWH to_burned in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) Then Yahweh was angry against Israel again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Israel and Yehudah.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.