Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 24 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) and_again the_anger of_YHWH to_burned in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) Then Yahweh was angry against Yisrael again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Yisrael and Yehudah.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the anger of Yahweh was ignited against Israel
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
The word “ignite” means start a fire. Here Yahweh’s anger is compared to that of a fire. Alternate translation: “the anger of Yahweh started to burn like a fire”
(Occurrence 0) he moved David against them
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
Alternate translation: “he caused David to oppose them”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Go, count Israel and Judah
(Some words not found in UHB: and,again also/though YHWH to,burned in/on/at/with,Israel and,incited DOM Dāvid (is)_in=them to=say go count DOM Yisrael and=DOM Yehuda )
In the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit.
24:1 The reason God’s anger . . . burned against Israel is unknown (but see Deut 4:25; 6:14-15; 29:22-28; 31:16-18).
• Caused . . . to harm reflects a Hebrew verb (suth) used elsewhere in the sense of enticing or inciting someone to do wrong (1 Sam 26:19, “stirred you up against me”). Census-taking was usually unpopular with citizens, who resented it as an intrusion into their private affairs. They regarded it as a prelude to taxation or forced military service (see study note on 2 Sam 24:9). If David was motivated by pride or was preparing for an illegitimate war (as 24:9 might suggest), this might explain why it was a sin for him (24:10).
OET (OET-LV) and_again the_anger of_YHWH to_burned in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).
OET (OET-RV) Then Yahweh was angry against Yisrael again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Yisrael and Yehudah.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.