Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 16 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 2 SAM 16:1

 2 SAM 16:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,דָוִד
    2. 216862,216863
    3. And Dāvid
    4. David and
    5. 1732
    6. S-C,Np
    7. and,David
    8. S
    9. Person=David; Y-1023; TReign_of_David
    10. 149906
    1. עָבַר
    2. 216864
    3. he passed on
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_passed_on
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 149907
    1. מְעַט
    2. 216865
    3. a little
    4. -
    5. 4592
    6. S-Ncmsa
    7. a_little
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149908
    1. מֵ,הָ,רֹאשׁ
    2. 216866,216867,216868
    3. from the top
    4. summit
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. from,the,top
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 149909
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 216869,216870
    3. and BEHOLD/LO/SEE
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149910
    1. צִיבָא
    2. 216871
    3. Tsīⱱāʼ/(Ziba)
    4. -
    5. 6717
    6. S-Np
    7. Ziba
    8. -
    9. Person=Ziba; Y-1023; TReign_of_David
    10. 149911
    1. נַעַר
    2. 216872
    3. the servant of
    4. servant
    5. 5288
    6. S-Ncmsc
    7. the_servant_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149912
    1. מְפִי
    2. 216873
    3. Mephi-
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Mephi-
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 149913
    1. 216874
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149914
    1. בֹשֶׁת
    2. 216875
    3. bshet
    4. -
    5. 4648
    6. S-Np
    7. -bosheth
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149915
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 216876,216877,216878
    3. to meet him
    4. -
    5. 7122
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149916
    1. וְ,צֶמֶד
    2. 216879,216880
    3. and a pair of
    4. -
    5. 6776
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,a_pair_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149917
    1. חֲמֹרִים
    2. 216881
    3. donkeys
    4. donkeys
    5. 2543
    6. S-Ncbpa
    7. donkeys
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149918
    1. חֲבֻשִׁים
    2. 216882
    3. saddled
    4. saddled
    5. 2280
    6. V-Vqsmpa
    7. saddled
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149919
    1. וַ,עֲלֵי,הֶם
    2. 216883,216884,216885
    3. and +were on them
    4. -
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. and_[were],on,them
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 149920
    1. מָאתַיִם
    2. 216886
    3. two hundred
    4. two
    5. 3967
    6. S-Acbda
    7. two_hundred
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149921
    1. לֶחֶם
    2. 216887
    3. bread[s]
    4. bread
    5. 3899
    6. S-Ncbsa
    7. bread[s]
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149922
    1. וּ,מֵאָה
    2. 216888,216889
    3. and one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-C,Acbsa
    7. and,one_hundred
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149923
    1. צִמּוּקִים
    2. 216890
    3. bunches of raisins
    4. raisins
    5. 6778
    6. S-Ncmpa
    7. bunches_of_raisins
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149924
    1. וּ,מֵאָה
    2. 216891,216892
    3. and one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-C,Acbsa
    7. and,one_hundred
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149925
    1. קַיִץ
    2. 216893
    3. summer fruit
    4. fruit
    5. 7019
    6. S-Ncmsa
    7. summer_fruit
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149926
    1. וְ,נֵבֶל
    2. 216894,216895
    3. and a jar of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,a_jar_of
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 149927
    1. יָיִן
    2. 216896
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 149928
    1. 216897
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149929

OET (OET-LV)And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_BEHOLD/LO/SEE Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.

OET (OET-RV)David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִנֵּ֥ה צִיבָ֛א & לִ⁠קְרָאת֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,David passed a_little from,the,top and=see/lo/see! Tsīⱱāʼ/(Ziba) servant_of Mephi- -bshet to,meet,him and,a_pair_of donkeys saddled and_[were],on,them two_hundreds food/grain/bread and,one_hundred clusters_of_raisins and,one_hundred summer_fruits and,a_jar_of wine )

See how you translated the similar expression in [15:32](../15/32.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נַ֥עַר מְפִי־בֹ֖שֶׁת

servant_of Mephi- (Some words not found in UHB: and,David passed a_little from,the,top and=see/lo/see! Tsīⱱāʼ/(Ziba) servant_of Mephi- -bshet to,meet,him and,a_pair_of donkeys saddled and_[were],on,them two_hundreds food/grain/bread and,one_hundred clusters_of_raisins and,one_hundred summer_fruits and,a_jar_of wine )

See how you translated this expression in [9:9](../09/09.md), where it has a similar meaning. Alternate translation: [the servant of Mephibosheth]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠צֶ֨מֶד חֲמֹרִ֜ים חֲבֻשִׁ֗ים

and,a_pair_of donkeys (Some words not found in UHB: and,David passed a_little from,the,top and=see/lo/see! Tsīⱱāʼ/(Ziba) servant_of Mephi- -bshet to,meet,him and,a_pair_of donkeys saddled and_[were],on,them two_hundreds food/grain/bread and,one_hundred clusters_of_raisins and,one_hundred summer_fruits and,a_jar_of wine )

The expression saddled is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [donkeys that someone had saddled]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠מֵ֥אָה קַ֖יִץ

and,one_hundred summer_fruits

Here, summer fruit represents “figs.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and 100 bunches of figs]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Dāvid
    2. David and
    3. 1987,1736
    4. 216862,216863
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=David; Y-1023; TReign_of_David
    8. 149906
    1. he passed on
    2. -
    3. 5896
    4. 216864
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149907
    1. a little
    2. -
    3. 3962
    4. 216865
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149908
    1. from the top
    2. summit
    3. 4129,1893,7356
    4. 216866,216867,216868
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149909
    1. and BEHOLD/LO/SEE
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 216869,216870
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149910
    1. Tsīⱱāʼ/(Ziba)
    2. -
    3. 6542
    4. 216871
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ziba; Y-1023; TReign_of_David
    8. 149911
    1. the servant of
    2. servant
    3. 5097
    4. 216872
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149912
    1. Mephi-
    2. -
    3. 3968
    4. 216873
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149913
    1. bshet
    2. -
    3. 3968
    4. 216875
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149915
    1. to meet him
    2. -
    3. 3705,6994,1978
    4. 216876,216877,216878
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149916
    1. and a pair of
    2. -
    3. 1987,6590
    4. 216879,216880
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149917
    1. donkeys
    2. donkeys
    3. 2227
    4. 216881
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149918
    1. saddled
    2. saddled
    3. 2511
    4. 216882
    5. V-Vqsmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149919
    1. and +were on them
    2. -
    3. 1987,5837,1978
    4. 216883,216884,216885
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149920
    1. two hundred
    2. two
    3. 4264
    4. 216886
    5. S-Acbda
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149921
    1. bread[s]
    2. bread
    3. 3759
    4. 216887
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149922
    1. and one hundred
    2. -
    3. 1987,4264
    4. 216888,216889
    5. S-C,Acbsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149923
    1. bunches of raisins
    2. raisins
    3. 6558
    4. 216890
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149924
    1. and one hundred
    2. -
    3. 1987,4264
    4. 216891,216892
    5. S-C,Acbsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149925
    1. summer fruit
    2. fruit
    3. 6892
    4. 216893
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149926
    1. and a jar of
    2. -
    3. 1987,5017
    4. 216894,216895
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149927
    1. wine
    2. -
    3. 3140
    4. 216896
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 149928

OET (OET-LV)And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_BEHOLD/LO/SEE Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.

OET (OET-RV)David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 16:1 ©