Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 19:1

 2SA 19:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 219527
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151766
    1. וַ,יִּרְגַּז
    2. 219528,219529
    3. and moved
    4. -
    5. 7264
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,moved
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151767
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 219530,219531
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 151768
    1. וַ,יַּעַל
    2. 219532,219533
    3. and he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. -
    9. -
    10. 151769
    1. עַל
    2. 219534
    3. to
    4. -
    5. -R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 151770
    1. 219535
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151771
    1. עֲלִיַּת
    2. 219536
    3. the upper room
    4. -
    5. 5944
    6. -Ncfsc
    7. the_upper_room
    8. -
    9. -
    10. 151772
    1. הַ,שַּׁעַר
    2. 219537,219538
    3. the gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,gate
    8. -
    9. -
    10. 151773
    1. וַ,יֵּבְךְּ
    2. 219539,219540
    3. and wept
    4. -
    5. 1058
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,wept
    8. -
    9. -
    10. 151774
    1. וְ,כֹה
    2. 219541,219542
    3. and thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-C,D
    7. and,thus
    8. -
    9. -
    10. 151775
    1. 219543
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 151776
    1. אָמַר
    2. 219544
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. -
    10. 151777
    1. בְּ,לֶכְתּ,וֹ
    2. 219545,219546,219547
    3. in/on/at/with went he
    4. -
    5. 3212
    6. vs-R,Vqc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,went,he
    8. -
    9. -
    10. 151778
    1. בְּנִ,י
    2. 219548,219549
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151779
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 219550
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 151780
    1. בְּנִ,י
    2. 219551,219552
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151781
    1. בְנִ,י
    2. 219553,219554
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151782
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 219555
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 151783
    1. מִי
    2. 219556
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 151784
    1. 219557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151785
    1. יִתֵּן
    2. 219558
    3. will he give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_give
    8. -
    9. -
    10. 151786
    1. מוּתִ,י
    2. 219559,219560
    3. died I
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vqc,Sp1cs
    7. died,I
    8. -
    9. -
    10. 151787
    1. אֲנִי
    2. 219561
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 151788
    1. תַחְתֶּי,ךָ
    2. 219562,219563
    3. instead of you
    4. -
    5. 8478
    6. -R,Sp2ms
    7. instead_of,you
    8. -
    9. -
    10. 151789
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 219564
    3. Oh ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. O_Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 151790
    1. בְּנִ,י
    2. 219565,219566
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151791
    1. בְנִ,י
    2. 219567,219568
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151792
    1. 219569
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151793

OET (OET-LV)[fn] and_moved the_king and_he/it_ascended to the_upper_room the_gate and_wept and_thus he_said in/on/at/with_went_he son_my ʼAⱱīshālōm son_my son_my ʼAⱱīshālōm who will_he_give died_I I instead_of_you Oh_ʼAⱱīshālōm son_my son_my.


19:1 Note: KJB: 2Sam.18.33

OET (OET-RV)Soon Yoav was told that the king was weeping and mourning over Abshalom’s death,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Joab was told

(Some words not found in UHB: and,moved the=king and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in chamber the,gate and,wept and,thus he/it_had_said in/on/at/with,went,he son,my ʼAⱱīshālōm son,my son,my ʼAⱱīshālōm who? he/it_gave died,I I instead_of,you ʼAⱱīshālōm son,my son,my )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone told Joab”

(Occurrence 0) Look, the king is weeping

(Some words not found in UHB: and,moved the=king and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in chamber the,gate and,wept and,thus he/it_had_said in/on/at/with,went,he son,my ʼAⱱīshālōm son,my son,my ʼAⱱīshālōm who? he/it_gave died,I I instead_of,you ʼAⱱīshālōm son,my son,my )

The word “Look” is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen, the king is weeping”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and moved
    2. -
    3. 1814,6752
    4. 219528,219529
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151767
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 219530,219531
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151768
    1. and he/it ascended
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 219532,219533
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151769
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 219534
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 151770
    1. the upper room
    2. -
    3. 5200
    4. 219536
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 151772
    1. the gate
    2. -
    3. 1723,7228
    4. 219537,219538
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151773
    1. and wept
    2. -
    3. 1814,1074
    4. 219539,219540
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151774
    1. and thus
    2. -
    3. 1814,3398
    4. 219541,219542
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 151775
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 219544
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 151777
    1. in/on/at/with went he
    2. -
    3. 821,3000
    4. 219545,219546,219547
    5. vs-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 151778
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219548,219549
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151779
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 95
    4. 219550
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 151780
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219551,219552
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151781
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219553,219554
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151782
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 95
    4. 219555
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 151783
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 219556
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 151784
    1. will he give
    2. -
    3. 4895
    4. 219558
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 151786
    1. died I
    2. -
    3. 4539
    4. 219559,219560
    5. v-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151787
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 219561
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151788
    1. instead of you
    2. -
    3. 7767
    4. 219562,219563
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151789
    1. Oh ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 95
    4. 219564
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 151790
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219565,219566
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151791
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219567,219568
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151792

OET (OET-LV)[fn] and_moved the_king and_he/it_ascended to the_upper_room the_gate and_wept and_thus he_said in/on/at/with_went_he son_my ʼAⱱīshālōm son_my son_my ʼAⱱīshālōm who will_he_give died_I I instead_of_you Oh_ʼAⱱīshālōm son_my son_my.


19:1 Note: KJB: 2Sam.18.33

OET (OET-RV)Soon Yoav was told that the king was weeping and mourning over Abshalom’s death,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 19:1 ©