Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_there he_was_met a_man of_worthlessness and_his/its_name [was]_Sheⱱaˊ the_son of_Bicri a_man a_Yəmīnī/(Jamite) and_blew in/on/at/with_trumpet and_he/it_said there_[is]_not to/for_us a_portion in/on/at/with_Dāvid and_not an_inheritance to/for_us in/on/at/with_son of_Yishay/(Jesse) everyone to_tents_his Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Now there was a good-for-nothing Benyaminite man named Sheva who was Bikri’s son, and he blasted on the trumpet, then said,
⇔ “We have no interest in David,
⇔ ≈and no claim in Yeshai’s son.
⇔ Go home every man from Israel.”
(Occurrence 0) to be at the same place
(Some words not found in UHB: and=there happened_to_be (a)_man worthless and=his/its=name seven son_of Bikrī (a)_man Jamite and,blew in/on/at/with,trumpet and=he/it_said not to/for=us portion in/on/at/with,David and=not inheritance to/for=us in/on/at/with,son Yishay/(Jesse) (a)_man to,tents,his Yisrael )
This refers to the town of Gilgal.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sheba … Bikri
(Some words not found in UHB: and=there happened_to_be (a)_man worthless and=his/its=name seven son_of Bikrī (a)_man Jamite and,blew in/on/at/with,trumpet and=he/it_said not to/for=us portion in/on/at/with,David and=not inheritance to/for=us in/on/at/with,son Yishay/(Jesse) (a)_man to,tents,his Yisrael )
These are names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse
(Some words not found in UHB: and=there happened_to_be (a)_man worthless and=his/its=name seven son_of Bikrī (a)_man Jamite and,blew in/on/at/with,trumpet and=he/it_said not to/for=us portion in/on/at/with,David and=not inheritance to/for=us in/on/at/with,son Yishay/(Jesse) (a)_man to,tents,his Yisrael )
Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. Alternate translation: “The inheritance of David and his father’s family does not belong to us” or “We are not a part of David and his father’s family” (See also: figs-explicit)
20:1 Down with the dynasty of David! By the same rallying cry, the northern Israelites later dissociated themselves from Solomon (1 Kgs 12:16). Sheba’s failed revolt foreshadowed the ultimate failure of the northern kingdom, which was founded on a similar revolt by Jeroboam (1 Kgs 12).
OET (OET-LV) and_there he_was_met a_man of_worthlessness and_his/its_name [was]_Sheⱱaˊ the_son of_Bicri a_man a_Yəmīnī/(Jamite) and_blew in/on/at/with_trumpet and_he/it_said there_[is]_not to/for_us a_portion in/on/at/with_Dāvid and_not an_inheritance to/for_us in/on/at/with_son of_Yishay/(Jesse) everyone to_tents_his Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) Now there was a good-for-nothing Benyaminite man named Sheva who was Bikri’s son, and he blasted on the trumpet, then said,
⇔ “We have no interest in David,
⇔ ≈and no claim in Yeshai’s son.
⇔ Go home every man from Israel.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.