Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 1CH 5:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 5:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 5:18 verse available

OET-LVthe_descendants of_Rəʼūⱱēn and_Gadites and_half of_the_tribe of_Mənashsheh from [the]_sons of_strength men [who]_carried (of)_shield and_sword and_drew (of)_a_bow and_expert of_warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty [were]_going_forth of_war.

UHBבְּנֵֽי־רְאוּבֵ֨ן וְ⁠גָדִ֜י וַ⁠חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁה֮ מִן־בְּנֵי־חַיִל֒ אֲ֠נָשִׁים נֹשְׂאֵ֨י מָגֵ֤ן וְ⁠חֶ֨רֶב֙ וְ⁠דֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת וּ⁠לְמוּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אַרְבָּעִ֨ים וְ⁠אַרְבָּעָ֥ה אֶ֛לֶף וּ⁠שְׁבַע־מֵא֥וֹת וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים יֹצְאֵ֥י צָבָֽא׃ 
   (bənēy-rəʼūⱱēn və⁠gādiy va⁠ḩₐʦiy shēⱱeţ-mənashsheh min-bənēy-ḩayil ʼₐnāshīm nosʼēy māgēn və⁠ḩereⱱ və⁠dorkēy qeshet ū⁠ləmūdēy milḩāmāh ʼarbāˊiym və⁠ʼarbāˊāh ʼelef ū⁠shəⱱaˊ-mēʼōt və⁠shishshiym yoʦʼēy ʦāⱱāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sons of Reuben, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh from sons of strength, men who carried shield and sword, and who bent the bow, and who were trained in battle, 44,760 who went out to war.

UST There were 44,760 soldiers descended from strong men in the tribes of Reuben and Gad and the eastern half of the tribe of Manasseh. They all carried shields and swords and bows and arrows. They were all trained to fight in battles.


BSB• The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 warriors—valiant men who carried the shield and sword, drew the bow, and were trained for battle.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, able to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred sixty that were able to go out to war.

NET The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men in their combined armies, warriors who carried shields and swords, were equipped with bows, and were trained for war.

LSV Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valor, men carrying shield and sword, and treading bow, and taught in battle, [are] forty-four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.

FBV The tribe of Reuben, the tribe of Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 battle-ready strong warriors capable of using shields and swords and bows.

T4T There were 44,760 soldiers from the tribes of Reuben and Gad and the eastern half of the tribe of Manasseh. They all carried shields and swords and bows and arrows. They were all trained to fight well in battles.

LEB The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant[fn] menwho carried a shield and a sword, and archers, and who were expert in war, forty-four thousand seven hundred and sixty for going out as an army.


?:? Literally “sons of strength”

BBE There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as many as were valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war.

ASV The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war.

DRA The sons of Ruben, and of Gad, and of the half tribe of Manasses, fighting men, bearing shields, and swords, and bending the bow, and trained up to battles, four and forty thousand seven hundred and threescore that went out to war.

YLT Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, [are] forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.

DBY The children of Reuben and the Gadites and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men who carried shield and sword, drawing the bow and skilful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, able to go forth to war.

RV The sons of Reuben, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war.

WBS The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the war.

KJB ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.[fn]
  (¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.)


5.18 valiant…: Heb. sons of valour

BB The sonnes of Ruben, and of Gad, and of halfe the tribe of Manasse, were fighting men, and hable to beare shielde and sworde, and to shoote with bowe, exercised in warre, euen foure and fourtie thousand, seuen hundred and threescore, that went out to the warre.
  (The sons of Ruben, and of Gad, and of halfe the tribe of Manasse, were fighting men, and hable to bear shielde and sword, and to shoote with bow, exercised in warre, even four and forty thousand, seven hundred and threescore, that went out to the warre.)

GNV The sonnes of Reuben and of Gad, and of halfe the tribe of Manasseh of those that were viliant men, able to beare shield, and sworde, and to draw a bowe, exercised in warre, were foure and fourtie thousand, seuen hundreth and three score, that went out to the warre.
  (The sons of Reuben and of Gad, and of halfe the tribe of Manasseh of those that were viliant men, able to bear shield, and sword, and to draw a bow, exercised in warre, were four and forty thousand, seven hundreth and three score, that went out to the warre. )

CB The children of Ruben, the Gaddites & the halfe trybe of Manasses (of soch as were fightinge men, which wayre shylde & swerde, and coulde bende the bowe, and were men of armes) were foure and fortye thousande and seuen hundreth and thre score, that wente forth to ye warre.
  (The children of Ruben, the Gaddites and the halfe tribe of Manasses (of such as were fightinge men, which wayre shylde and swerde, and could bende the bow, and were men of armes) were four and fortye thousand and seven hundreth and three score, that went forth to ye/you_all warre.)

WYC The sones of Ruben, and of Gad, and of half the lynage of Manasses, weren men werriours, berynge scheeldis and swerdis, and beendynge bouwe, and tauyt to batels, foure and fourti thousynde seuene hundrid and sixti,
  (The sons of Ruben, and of Gad, and of half the lineage of Manasses, were men werriours, bearing scheeldis and swerdis, and beendynge bouwe, and tauyt to battles, four and forty thousand seven hundred and sixti,)

LUT Die Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stamms Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, der waren vierundvierzigtausend und siebenhundertundsechzig, die ins Heer zogen.
  (The children Ruben, the Gaditer and the halben tribe Manasse, was streitbare men waren, the Schild and Schwert führen and Bogen spannen could and streitkundig waren, the waren vierundvierzigtausend and siebenhundertundsechzig, the into_the Heer zogen.)

CLV Filii Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse, viri bellatores, scuta portantes et gladios, et tendentes arcum, eruditique ad prælia, quadraginta quatuor millia et septingenti sexaginta, procedentes ad pugnam.
  (Children Ruben, and Gad, and dimidiæ tribus Manasse, viri bellatores, scuta portantes and gladios, and tendentes arcum, eruditique to prælia, quadraginta four millia and septingenti sexaginta, procedentes to pugnam. )

BRN The sons of Ruben and Gad, and the half-tribe of Manasse, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle.

BrLXX Υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐξ υἱῶν δυνάμεως, ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν, καὶ τείνοντες τόξον, καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον, τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν.
  (Huioi Ɽoubaʸn kai Gad kai haʸmisu fulaʸs Manassaʸ ex huiōn dunameōs, andres airontes aspidas kai maⱪairan, kai teinontes toxon, kai dedidagmenoi polemon, tessarakonta kai tessares ⱪiliades kai heptakosioi kai hexaʸkonta ekporeuomenoi eis parataxin. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-24 Chapter 5 records the genealogies for Reuben (5:1-10; cp. Gen 46:9), Gad (1 Chr 5:11-17), and Manasseh (5:23-24), the tribes of Israel that settled in Transjordan (the area east of the Jordan River).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Reubenites

(Some words not found in UHB: sons_of Reuven and,Gadites and,half tribe Mənashsheh from/more_than sons_of valiant men carried shield and,sword and,drew bow and,expert war forty and,four thousand and=seven hundreds and=sixty service army )

This refers to the people from the tribe of Rueben.

(Occurrence 0) Gadites

(Some words not found in UHB: sons_of Reuven and,Gadites and,half tribe Mənashsheh from/more_than sons_of valiant men carried shield and,sword and,drew bow and,expert war forty and,four thousand and=seven hundreds and=sixty service army )

This refers to the people from the tribe of Gad.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 44,760 soldiers

(Some words not found in UHB: sons_of Reuven and,Gadites and,half tribe Mənashsheh from/more_than sons_of valiant men carried shield and,sword and,drew bow and,expert war forty and,four thousand and=seven hundreds and=sixty service army )

“forty-four thousand seven hundred and sixty soldiers”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who carried shield and sword, and who drew the bow

(Some words not found in UHB: sons_of Reuven and,Gadites and,half tribe Mənashsheh from/more_than sons_of valiant men carried shield and,sword and,drew bow and,expert war forty and,four thousand and=seven hundreds and=sixty service army )

The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. Alternate translation: “who were all trained to fight well in battles” (See also: figs-ellipsis)

BI 1Ch 5:18 ©