Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 5:10 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_days of_Shāʼūl they_made war with the_Hagrites and_they_fell in/on/at/with_hand_their and_they_lived in/on/at/with_tents_their on all [the]_face of_[the]_east of_the_Gilˊād.
UHB וּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּשְׁבוּ֙ בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃פ ‡
(ūⱱiymēy shāʼūl ˊāsū milḩāmāh ˊim-hahagriʼiym vayyiplū bəyādām vayyēshəⱱū bəʼāhₒlēyhem ˊal-ⱪāl-pənēy mizrāḩ laggilˊād.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And in the days of Saul, they made war with the Hagrites and they fell into their hand. And they lived in their tents over all the face of the east of Gilead.
UST When Saul was king of Israel, the men in the tribe of Reuben fought against the descendants of Hagar and defeated them. After that, they lived in the tents that the descendants of Hagar had lived in previously, in all the area east of the region of Gilead.
BSB • During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead.
OEB No OEB 1CH book available
WEB In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
NET During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.
LSV And they have made war with the Hagarites in the days of Saul, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
FBV In the time of Saul they went to war against the Hagrites, defeating them. They took over the places where the Hagrites had lived in all the regions east of Gilead.
T4T • When Saul was king of Israel, Bela’s clan fought against the descendants of Hagar and defeated them. After that, Bela’s clan lived in the tents that the descendants of Hagar had lived in previously, in all the area east of the Gilead region.
LEB And in the days of Saul they made war against the Hagrites, and they[fn] fell into their hand. And they lived in their tents in all the region east of Gilead.
¶
?:? That is, the Hagrites
BBE And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
ASV And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
DRA And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad.
YLT And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
DBY And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.
RV And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
WBS And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
KJB And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.[fn]
(And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.)
5.10 throughout…: Heb. upon all the face of the east
BB And in the dayes of Saul, they warred with the Agarites, whiche were ouerthrowen by their hand: and they dwelt in their tentes throughout all the east land of Gilgal.
(And in the days of Saul, they warred with the Agarites, which were ouerthrown by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilgal.)
GNV And in the dayes of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tentes in all the East partes of Gilead.
(And in the days of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tents in all the East partes of Gilead. )
CB And in ye tyme of Saul they foughte agaynst ye Agarites, which fell thorow their hande, and they dwelt in their tentes towarde all the East parte of Gilead.
(And in ye/you_all time of Saul they foughte against ye/you_all Agarites, which fell through their hand, and they dwelt in their tents towarde all the East part of Gilead.)
WYC Forsothe in the daies of Saul the sones of Ruben fouyten ayens Agarenus, and killide hem; and dwelliden for hem in the tabernaclis of hem, in al the coost that biholdith to the eest of Galaad.
(Forsothe in the days of Saul the sons of Ruben fouyten against Agarenus, and killide hem; and dwelled/dwelt for them in the tabernacles/tents of them, in all the coost that biholdith to the east of Galaad.)
LUT Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead.
(And zur Zeit Sauls führeten they/she/them Krieg against the Hagariter, that jene fielen through ihre Hand, and wohneten in jener Hütten gegen to_him ganzen Morgenort Gilead.)
CLV In diebus autem Saul præliati sunt contra Agareos, et interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in omni plaga quæ respicit ad orientem Galaad.[fn]
(In days however Saul præliati are contra Agareos, and interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in all plaga which respicit to orientem Galaad.)
5.10 Contra Agarenos. HIERON. in Paral. Verisimile est Agar fuisse Cethuram, cum in sequentibus dicat Rubenitas et Gaaditas et dimidiam tribum Manasse cum Agarenis pugnasse et præbuisse Isræl auxilium Ituræos, Naphæos et Nodab filios Ismælis. Nodab autem est, ut videtur, qui in Genesi Cedma dicitur, id est antiquorum vel antecedens.
5.10 Contra Agarenos. HIERON. in Paral. Verisimile it_is Agar fuisse Cethuram, when/with in sequentibus dicat Rubenitas and Gaaditas and dimidiam tribum Manasse when/with Agarenis pugnasse and præbuisse Isræl auxilium Ituræos, Naphæos and Nodab filios Ismælis. Nodab however it_is, as videtur, who in Genesi Cedma it_is_said, id it_is antiquorum or antecedens.
BRN And in the days of Saul they made war upon the sojourners in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad.
BrLXX Καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς αὐτῶν πάντες κατʼ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ.
(Kai en haʸmerais Saʼoul epoiaʸsan polemon pros tous paroikous, kai epeson en ⱪersin autōn katoikountes en skaʸnais autōn pantes katʼ anatolas taʸs Galaʼad. )
5:10 The tribes of Transjordan, including the Reubenites, expanded their settlements to the north and east in conjunction with their war with the Hagrites in the days of Saul (see 5:18-22; Ps 83:6). Later, the Hagrites were among David’s men (see 1 Chr 11:38; 27:31).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) the Hagrites
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,days Shāʼūl they_had_acquired war with the,Hagrites and=they_fell in/on/at/with,hand,their and=they_lived in/on/at/with,tents,their on/upon all/each/any/every face/surface_of east of_the,Gilead )
This is a name of a people group.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) lived in the Hagrites’ tents
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,days Shāʼūl they_had_acquired war with the,Hagrites and=they_fell in/on/at/with,hand,their and=they_lived in/on/at/with,tents,their on/upon all/each/any/every face/surface_of east of_the,Gilead )
The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. Alternate translation: “took over all the Hagrites’ land and buildings” or “lived in all the Hagrite territory”