Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because slain_[ones] many they_fell if/because of_the_god the_war and_they_lived in_place_their until the_exile.
UHB כִּֽי־חֲלָלִ֤ים רַבִּים֙ נָפָ֔לוּ כִּ֥י מֵהָאֱלֹהִ֖ים הַמִּלְחָמָ֑ה וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתֵּיהֶ֖ם עַד־הַגֹּלָֽה׃פ ‡
(kiy-ḩₐlālim rabīm nāfālū kiy mēhāʼₑlohim hammilḩāmāh vayyēshəⱱū taḩtēyhem ˊad-haggolāh.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι τραυματίαι πολλοὶ ἔπεσον, ὅτι παρὰ τοῦ Θεοῦ ὁ πόλεμος· καὶ κατῴκησαν ἀντʼ αὐτῶν ἕως μετοικεσίας.
(Hoti traumatiai polloi epeson, hoti para tou Theou ho polemos; kai katōkaʸsan antʼ autōn heōs metoikesias. )
BrTr For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity.
ULT For many fell slain because the battle was from God. And they lived in their place until the exile.
UST But many descendants of Hagar died because God helped the people of the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh defeat the descendants of Hagar. After that, those three tribes lived in that area until the army of Assyria captured them and took them away to the east.
BSB and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE For many fell slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
WMBB (Same as above)
NET Because God fought for them, they killed many of the enemy. They dispossessed the Hagrites and lived in their land until the exile.
LSV for many have fallen pierced, for the battle [is] of God; and they dwell in their stead until the expulsion.
FBV and many others were killed because the battle belonged to God. They took over the land and lived there until the exile.
T4T But many descendants of Hagar were killed because God helped the people of the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh. After that, those three tribes lived in that area until the army of Babylonia captured them and took them away to Babylon.
LEB For many were slain because the war was of God. And they lived under them until the exile.
¶
BBE And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
Moff No Moff 1CH book available
JPS For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
ASV For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
DRA And many fell down slain: for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity.
YLT for many have fallen pierced, for of God [is] the battle; and they dwell in their stead till the removal.
Drby For there fell down many slain, for the war was of [fn]God. And they dwelt in their stead until the captivity.
5.22 Elohim
RV For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
Wbstr For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
KJB-1769 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
(For there fell down many slain/killed, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. )
KJB-1611 For there fell downe many slaine, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntil the captiuity.
(For there fell down many slain/killed, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captiuity.)
Bshps And there fell many wounded, because the warre was of God: And they dwelt in their steades, vntill the time that they were caryed away.
(And there fell many wounded, because the war was of God: And they dwelt in their steads, until the time that they were carried away.)
Gnva For many fel downe wounded, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntill the captiuitie.
(For many fell down wounded, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. )
Cvdl For there were many wounded, for why? the battayll was of God. And they dwelt in their steade, vntyll the tyme that they were caried awaye presoners.
(For there were many wounded, for why? the battle was of God. And they dwelt in their stead, until the time that they were carried away prisoners.)
Wycl for many men weren woundid and felden doun; for it was the batel of the Lord. And thei dwelliden for Agarenus til to the conquest.
(for many men were wounded and fell doun; for it was the battle of the Lord. And they dwelled/dwelt for Agarenus till to the conquest.)
Luth Denn es fielen viel Verwundete; denn der Streit war von GOtt. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden.
(Because it fell many Verwundete; because the/of_the battle what/which from God. And they/she/them livedn at of_their/her instead_of until to Zeit, there they/she/them gefangen wurden.)
ClVg Vulnerati autem multi corruerunt: fuit enim bellum Domini. Habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem.
(Vulnerati however multi corruerunt: fuit because bellum Master. Habitaveruntque for to_them until to transmigrationem. )
5:1-24 Chapter 5 records the genealogies for Reuben (5:1-10; cp. Gen 46:9), Gad (1 Chr 5:11-17), and Manasseh (5:23-24), the tribes of Israel that settled in Transjordan (the area east of the Jordan River).
(Occurrence 0) the battle was from God
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when slain many fell that/for/because/then/when of,the,God the,war and=they_lived in_~_place,their until the,exile )
God’s help in battle is described as if he were the one who caused the battle. Alternate translation: “God helped them”
Genesis 21:1-21; 25:1-18; 1 Chronicles 5:3-22
The book of Genesis twice records the origin of the Ishmaelites, who were descended from Ishmael, the son of Abraham by Sarah’s handmaiden Hagar. Ishmael lived in the wilderness of Paran (Genesis 21:20-21), and his descendants eventually ranged from Shur near Egypt all the way around to Havilah on the Arabian peninsula (Genesis 25:12-18), as shown on this map that depicts the region around the time of the Judges. Yet the term Ishmaelite also appears to have referred in a more general sense to any of the nomadic groups that roamed the deserts of Sinai and Arabia, because the Midianites (another group descended from Abraham by his second wife Keturah; Genesis 25:1-2) are twice referred to as Ishmaelites: once when Joseph is sold to a group of Midianite traders traveling from Gilead to Egypt (Genesis 37:28-36), and again when Gideon is collecting gold earrings from the spoil taken from the Midianites (Judges 8:24). Likewise, the term Hagrites, (likely meaning those descended from Hagar), is applied at times to a tribal group that appears to have been among those descended from Ishmael, but in 1 Chronicles 27:30 the terms Ishmaelite and Hagrite are applied to two different people, indicating that the terms were not synonymous. Twelve tribes are specifically listed by Genesis as descending from Ishmael, similar to how Israel was reckoned as being comprised of twelve tribes descended from a single patriarch (Genesis 35:23-26). While some of the Ishmaelite tribes achieved political dominance during certain periods of biblical history, the twelve tribes never operated as a single, unified nation. The physical boundaries of each Ishmaelite tribe’s nomadic range is difficult to establish with much certainty, partially because nomads, by definition, continually move to new lands as needed to feed their flocks. Even so, a few clues from Scripture and other ancient sources point to the likely general range for each tribe, as shown on this map.
Nebaioth has often been speculated to be the same tribe that was later called the Nabateans, but the variance in the Hebrew spelling between the two names makes this identification unlikely. Rather, they were probably the Nabaiate of Assyrian documents, which mention them in close association with the tribe of Kedar. Nebaioth and Kedar are also mentioned together in Isaiah 60:7.
Kedar, the most prominent and powerful of the Ishmaelite tribes, lay to the southeast of Israel, and this is confirmed by Jeremiah’s comment in Jeremiah 2:10 that speaks of Cyprus and Kedar as lying on opposite sides of Israel. Kedar attained significant political strength during the ninth century B.C. until they were absorbed into the Nabatean empire in the first century B.C.
Adbeel was likely a tribe known by the Akkadians as the Idibilu, who were eventually conquered by Tiglath-pileser III of Assyria and employed to guard the approaches to Egypt’s borders.
Mibsam may be named after the word for “sweet odor,” suggesting that they may have been one of the people groups of western Arabia who produced world-renowned incense and transported it to ports along the eastern Mediterranean Sea.
Mishma may have been centered around a mountain called Jebel Mishma today.
Dumah was likely centered around the ancient Arabian city by the same name.
Massa was known to the Assyrians as Mas’a, and they were forced to pay tribute to Tiglath-pileser III. Ptolemy knew the tribe as the Masanoi and located them to the northeast of Dumah.
Hadad is somewhat unknown in ancient sources, although today there is an Arabian tribe named Hadad that are mostly Christians, and they are located throughout the Levant.
Tema was no doubt centered around the city by the same name, and it was located near the rival oasis of Dedan. King Nabonidus of Babylon made Tema his headquarters as he gained control over the other Arabian desert oases (see Jeremiah 49:28; also see “Oases of the Arabian Desert” map).
Jetur was likely located northeast of Gilead, because 1 Chronicles 5:18-22 records how the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked Jetur and the tribe of Naphish, captured many of them and their livestock, and occupied their territory until the time of the exile. By the time of Jesus, this tribe was known as the Itureans and had captured land just north of Israel.
Naphish was likely located just east of Gilead, because the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh attacked them and the tribe of Jetur and occupied their territory until the time of the exile (1 Chronicles 5:18-22).
Kedemah may have been located near the Reubenite town of Kedemoth.
Though Scripture sometimes refers to various tribes of Ishmael as enemies of Israel (1 Chronicles 5:18-22; Psalm 83:5-8), Isaiah also prophesied to Israel of a glorious day coming when “all the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall be acceptable on my altar, and I will glorify my glorious house” (Isaiah 60:7).