Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stirred_up the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_spirit of_Pul the_king of_Assyria and_DOM the_spirit wwww wwww the_king of_Assyria and_took_intoexile_them of_the_Rəʼūⱱēnites and_of_the_Gādī and_of_half of_the_tribe of_Mənashsheh and_he/it_brought_them to_Halah and_Habor and_Hara and_river of_Gozan until the_day the_this.
UHB וַיָּעַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ר֣וּחַ ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ר֨וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֨סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיַּגְלֵם֙ לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָב֤וֹר וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גּוֹזָ֔ן עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃פ ‡
(vayyāˊar ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼet-rūaḩ pūl melek-ʼashshūr vəʼet-rūaḩ tilləgat pilneşer melek ʼashshūr vayyaglēm lārʼūⱱēniy vəlaggādiy vəlaḩₐʦiy shēⱱeţ mənashsheh vayəⱱīʼēm laḩəlaḩ vəḩāⱱōr vəhārāʼ ūnəhar gōzān ˊad hayyōm hazzeh.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπήγειρεν ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ τὸ πνεῦμα Φαλὼχ βασιλέως Ἀσσοὺρ, καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλαφαλλασὰρ βασιλέως Ἀσσοὺρ, καὶ μετῴκισε τὸν Ῥουβὴν, καὶ τὸν Γαδδὶ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ, καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαὰχ, καὶ Χαβὼρ, καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζὰν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai epaʸgeiren ho Theos Israaʸl to pneuma Falōⱪ basileōs Assour, kai to pneuma Thaglafallasar basileōs Assour, kai metōkise ton Ɽoubaʸn, kai ton Gaddi, kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ, kai aʸgagen autous eis Ⱪaʼaⱪ, kai Ⱪabōr, kai epi potamon Gōzan heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr And the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assyria, and the spirit of Thagla-phallasar king of Assyria, and carried away Ruben and Gaddi, and the half-tribe of Manasse, and brought them to Chaach, and Chabor, and to the river Gozan, until this day.
ULT And the God of Israel stirred up the spirit of Pul, the king of Assyria, and the spirit of Tilgath-Pileser, the king of Assyria. And he took them into exile, namely the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan until this day.
UST So the God whom the Israelites worshiped incited Pul, the king of Assyria, to want to conquer those tribes. Pul’s other name was Tiglath-Pileser. His army captured the people of the tribes of Reuben, Gad, and the eastern half of the tribe of Manasseh, and took them to various places in Assyria: Halah, Habor, Hara and near the Gozan River. They have lived in those places from that time to the present time.
BSB • So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-pileser king of Assyria) to take the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried away the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and to the river of Gozan, to this day.
WMBB (Same as above)
NET So the God of Israel stirred up King Pul of Assyria (that is, King Tiglath-pileser of Assyria), and he carried away the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh and took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this very day.
LSV and the God of Israel stirs up the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removes them—even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh—and brings them to Halah, and Habor, and Hara, and the River of Gozan to this day.
FBV So the God of Israel encouraged of Pul, king of Assyria, (otherwise known as Tiglath-Pileser king of Assyria), to invade the land. He took into exile the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this very day.
T4T So the God whom the Israelis worshiped caused Pul, the king of Assyria, to conquer those tribes. Pul’s other name was Tiglath-Pileser. His army captured the people of the tribes of Reuben, Gad, and the eastern half of the tribe of Manasseh, and took them to various places in Assyria: Halah, Habor, Hara and near the Gozan River. They have lived in those places from that time to the present time.
LEB So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pilneser, king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, until this day.
BBE And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tillegath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
ASV And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
DRA And the God of Israel stirred up the spirit of Phul king of the Assyrians, and the spirit of Thelgathphalnasar king of Assur: and he carried away Ruben, and Gad, and the half tribe of Manasses, and brought them to Lahela, and to Habor, and to Ara, and to the river of Gozan, unto this day.
YLT and stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them — even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh — and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.
Drby And the [fn]God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Assyria, and he carried them away, the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, — unto this day.
5.26 Elohim
RV And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
Wbstr And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day.
KJB-1769 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
KJB-1611 [fn][fn]And the God of Israel stirred vp the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he caried them away (euen the Reubenites, and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh:) & brought them vnto Halah, and Habor, and Hara, and to the riuer Gozan, vnto this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And the God of Israel stirred vp the spirite of Phul king of Assyria, & the spirite of Thiglath Pilneser king of Assyria, and caried them away: euen the Rubenites, the Gadites, and the halfe tribe of Manasse, and brought them vnto Halah, Habor, Hara, and to the riuer Gosan, vnto this day.
(And the God of Israel stirred up the spirit of Phul king of Assyria, and the spirit of Thiglath Pilneser king of Assyria, and carried them away: even the Rubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasse, and brought them unto Halah, Habor, Hara, and to the river Gosan, unto this day.)
Gnva And the God of Israel stirred vp the spirit of Pul king of Asshur, and the spirite of Tilgath Pilneeser king of Asshur, and he caryed them away: euen the Reubenites and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh, and brought them vnto Halah and Habor, and Hara, and to the riuer Gozan, vnto this day.
(And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath Pilneeser king of Asshur, and he carried them away: even the Reubenites and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. )
Cvdl the God of Israel stered vp the sprete of Phul the kynge of Assiria, and the sprete of Teglatphalassar the kynge of Assiria, and led awaye the Rubenites, Gaddites, and ye halfe trybe of Manasses, and broughte the vn Halah, and Habor, and Hara, and to the water of Gosan vnto this daye.
(the God of Israel stered up the spirit of Phul the king of Assiria, and the spirit of Teglatphalassar the king of Assiria, and led away the Rubenites, Gaddites, and ye/you_all half tribe of Manasses, and brought the un Halah, and Habor, and Hara, and to the water of Gosan unto this day.)
Wycl And the Lord God of Israel reiside the spirit of Phul, kyng of Assiriens, and the spirit of Theglatphalasser, kyng of Assur; and he translatide Ruben, and Gad, and the half lynage of Manasses, and brouyte hem in to Ale, and Abor, and Aram, and in to the ryuer of Gozam, til to this dai.
(And the Lord God of Israel reiside the spirit of Phul, king of Assiriens, and the spirit of Theglatphalasser, king of Assur; and he translatide Ruben, and Gad, and the half lineage of Manasses, and brought them in to Ale, and Abor, and Aram, and in to the river of Gozam, till to this day.)
Luth erweckte der GOtt Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thiglath-Pilnesers, des Königs von Assyrien, und führete weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und Habor und Hara und an das Wasser Gosan bis auf diesen Tag.
(erweckte the/of_the God Israels the spirit Phuls, the kings from Assyrien, and the spirit Thiglath-Pilnesers, the kings from Assyrien, and führete weg the Rubeniter, Gaditer and the half tribe Manasse and brought they/she/them to/toward Halah and Habor and Hara and at the water Gosan until on this day.)
ClVg Et suscitavit Deus Israël spiritum Phul regis Assyriorum, et spiritum Thelgathphalnasar regis Assur: et transtulit Ruben, et Gad, et dimidiam tribum Manasse, et adduxit eos in Lahela, et in Habor, et Ara, et fluvium Gozan, usque ad diem hanc.[fn]
(And suscitavit God Israel spiritum Phul king Assyriorum, and spiritum Thelgathphalnasar king Assur: and transtook Ruben, and Gad, and dimidiam tribum Manasse, and adduxit them in Lahela, and in Habor, and Ara, and fluvium Gozan, until to diem hanc. )
5.26 Et suscitavit. Notandum est quod in Regum dicitur Phul regem Assyriorum a Manahem filio Gaddi rege Isræl accepisse mille talenta argenti IV Reg. 15., ut esset ei auxilio et firmaret regnum ejus, non quod eum transtulerit in Assyrios, sed quod Teglathphalnasar rex Assur in diebus Phacee regis Isræl cepit Ahion, et Abel domum Maacha, et Ianœ et Cedes et Asor et Galaad et Galilæam et universam terram Nephthali, et transtulit eos in Assyrios. Postremo narrat quod Salmanasar rex Assyriorum Osee filium Ela regem Isræl obsidendo tribus annis Samariam cepit, et transtulit Isræl in Assyrios et posuit eos in Ahila et in Abor, juxta fluvium Gozam in civitatibus Medorum. Unde quæritur: quomodo in Paralipomenis dicamus Phul et Theglathphalnasar reges Assyriorum transtulisse Ruben et Gad, et dimidiam tribum Manasse in Ahilam et Abor et Aram et fluvium Gozan; cum Malachim narret hoc Salmanasar fecisse qui transtulit Isræl in Assyrios, et posuit in locis supradictis? Sed reges Assyriorum priores hoc fecisse dicuntur, quia cœperunt cum gente Assyriorum quod eadem gens in posteris perfecit. Aram quam Paralipomenon memorat, Malachim prætermittit. Autumant Hebræi esse Rages civitatem Medorum.
5.26 And suscitavit. Notandum it_is that in Regum it_is_said Phul regem Assyriorum from Manahem filio Gaddi rege Isræl accepisse a_thousand talenta argenti IV Reg. 15., as was to_him auxilio and firmaret kingdom his, not/no that him transtulerit in Assyrios, but that Teglathphalnasar king Assur in days Phacee king Isræl cepit Ahion, and Abel home Maacha, and Ianœ and Cedes and Asor and Galaad and Galilæam and the_whole the_earth/land Nephthali, and transtook them in Assyrios. Postremo narrat that Salmanasar king Assyriorum Osee son Ela regem Isræl obsidendo tribus annis Samariam cepit, and transtook Isræl in Assyrios and put them in Ahila and in Abor, next_to fluvium Gozam in civitatibus Medorum. Unde quæritur: how in Paralipomenis dicamus Phul and Theglathphalnasar reges Assyriorum transtulisse Ruben and Gad, and dimidiam tribum Manasse in Ahilam and Abor and Aram and fluvium Gozan; when/with Malachim narret this Salmanasar fecisse who transtook Isræl in Assyrios, and put in locis supradictis? But reges Assyriorum priores this fecisse dicuntur, because cœperunt when/with gente Assyriorum that eadem gens in posteris perfecit. Aram how Paralipomenon memorat, Malachim prætermittit. Autumant Hebræi esse Rages civitatem Medorum.
5:25-26 The tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh went into permanent exile because of unfaithfulness.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pul … Tiglath-Pileser
(Some words not found in UHB: and,stirred_up god Yisrael DOM spirit Pul king Assyria and=DOM spirit תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר king Assyria and,took_~_intoexile,them of_the,Reubenites and,of_the,Gadites and,of,half tribe Mənashsheh and=he/it_brought=them to,Halah and,Habor and,Hara and,river Gozan until the=day the,this )
These are the names of men.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Reubenites … Gadites
(Some words not found in UHB: and,stirred_up god Yisrael DOM spirit Pul king Assyria and=DOM spirit תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר king Assyria and,took_~_intoexile,them of_the,Reubenites and,of_the,Gadites and,of,half tribe Mənashsheh and=he/it_brought=them to,Halah and,Habor and,Hara and,river Gozan until the=day the,this )
These are the names of people groups.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Halah … Habor … Hara
(Some words not found in UHB: and,stirred_up god Yisrael DOM spirit Pul king Assyria and=DOM spirit תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר king Assyria and,took_~_intoexile,them of_the,Reubenites and,of_the,Gadites and,of,half tribe Mənashsheh and=he/it_brought=them to,Halah and,Habor and,Hara and,river Gozan until the=day the,this )
These are names of towns.
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Gozan
(Some words not found in UHB: and,stirred_up god Yisrael DOM spirit Pul king Assyria and=DOM spirit תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר king Assyria and,took_~_intoexile,them of_the,Reubenites and,of_the,Gadites and,of,half tribe Mənashsheh and=he/it_brought=them to,Halah and,Habor and,Hara and,river Gozan until the=day the,this )
This is the name of a river.
(Occurrence 0) to this day
(Some words not found in UHB: and,stirred_up god Yisrael DOM spirit Pul king Assyria and=DOM spirit תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר king Assyria and,took_~_intoexile,them of_the,Reubenites and,of_the,Gadites and,of,half tribe Mənashsheh and=he/it_brought=them to,Halah and,Habor and,Hara and,river Gozan until the=day the,this )
See how you translated this phrase in 1 Chronicles 4:43