Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Shaharaim he_fathered in/on/at/with_country of_Mōʼāⱱ from_when sent_away_he DOM_them Hushim and Baara wives_his.
UHB וְשַׁחֲרַ֗יִם הוֹלִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב מִן־שִׁלְח֖וֹ אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃ ‡
(vəshaḩₐrayim hōlīd bisədēh mōʼāⱱ min-shilḩō ʼotām ḩūshim vəʼet-baˊₐrāʼ nāshāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Σααρὶν ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωὰβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν ʼΩσὶν καὶ τὴν Βααδὰ γυναῖκα αὐτοῦ.
(Kai Saʼarin egennaʸsen en tōi pediōi Mōab meta to aposteilai auton ʼŌsin kai taʸn Baʼada gunaika autou. )
BrTr And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives.
ULT And Shaharaim fathered in the field of Moab, after he sent them away, Hushim and Baara, his wives.
UST Another descendant of Benjamin was Shaharaim. He and his wife Hushim had two sons, Abitub and Elpaal. In the region of Moab, Shaharaim divorced Hushim and his other wife Baara. Then he married a woman whose name was Hodesh, and they had seven sons: Jobab, Zibia, Mesha, Malkam, Jeuz, Sakia, and Mirmah. They were all leaders of their clans.
BSB • Shaharaim had sons in the country of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
WMBB (Same as above)
NET Shaharaim fathered sons in Moab after he divorced his wives Hushim and Baara.
LSV And Shaharaim begot in the field of Moab after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
FBV Shaharaim had sons in Moab after he divorced his wives Hushim and Baara.
T4T • Another descendant of Benjamin was Shaharaim. He and his wife Hushim had two sons, Abitub and Elpaal. In the Moab region, Shaharaim divorced Hushim and his other wife Baara. Then he married a woman whose name was Hodesh, and they had seven sons: Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, Jeuz, Sakia, and Mirmah. They were all leaders of their clans.
LEB And Shaharaim fathered children in the fields of Moab after he had sent them away—Hushim and Baara, his wives.
BBE And Shaharaim became the father of children in the country of the Moabites after driving out Hushim and Beerah his wives;
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Shaharaim begot children in the field of Moab, after he had sent them away, to wit, Hushim and Baara his wives;
ASV And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
DRA And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives.
YLT And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
Drby And Shaharaim begot [children] in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
RV And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
Wbstr And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
KJB-1769 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
KJB-1611 And Shaharaim begate children in the countrey of Moab. After hee had sent them away: Hushim, and Baara were his wiues.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he begat Saharaim in the fielde of Moab, after he had sent them away, Husim also, & Baarah were his wyues.
(And he begat Saharaim in the field of Moab, after he had sent them away, Husim also, and Baarah were his wives.)
Gnva And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
(And Shaharaim begat certain in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives. )
Cvdl And Seharaim (whan he had sent the awaye) begat children in the londe of Moab of Husim and Baera his wyues.
(And Seharaim (whan he had sent the away) begat children in the land of Moab of Husim and Baera his wives.)
Wycl forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
(forsothe `Saarym begat/gave_birth_to in the country of Moab, after that he left Vrym and Bara, his wives;)
Luth Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
(And Saharaim zeugete in_the land Moab (da he yene from itself/yourself/themselves gelassen hatte) from Husim and Baera, his women.)
ClVg Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
(Further Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim and Bara uxores suas. )
8:1-40 The genealogy of Benjamin’s descendants brings the genealogies to a close. The record began with Judah, the tribe of David; it ends with Benjamin, the tribe of Saul.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shaharaim
(Some words not found in UHB: and,Shaharaim he/it_fathered in/on/at/with,country Mōʼāⱱ from/more_than sent_away,he DOM=them Hushim and, Baara wives,his )
This is the name of a man.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hushim … Baara
(Some words not found in UHB: and,Shaharaim he/it_fathered in/on/at/with,country Mōʼāⱱ from/more_than sent_away,he DOM=them Hushim and, Baara wives,his )
These are names of women.