Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then another man will succeed the northern king and he’ll send a tax collector to Yerushalem so he can make his kingdom more prosperous, but in a few days he will be broken, although not in anger or in battle.

OET-LVAnd_arise on place_of_his one_who_will_send_through an_oppressor the_splendour_of a_kingdom and_in/on/at/with_days one(s) he_will_be_broken and_not in/on/at/with_anger and_not in/on/at/with_battle.

UHBוְ⁠עָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛⁠וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּ⁠בְ⁠יָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְ⁠לֹ֥א בְ⁠אַפַּ֖יִם וְ⁠לֹ֥א בְ⁠מִלְחָמָֽה׃
   (və⁠ˊāmad ˊal-kann⁠ō maˊₐⱱir nōgēs heder malkūt ū⁠ⱱə⁠yāmim ʼₐḩādīm yishshāⱱēr və⁠loʼ ə⁠ʼapayim və⁠loʼ ə⁠milḩāmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen will arise in his place one who will send a tax collector for the splendor of the kingdom. But in a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.

USTThen another man will succeed him. That king will send one of his officers to oppress the people in Jerusalem by forcing them to pay big taxes, in order to get more money for his kingdom. But after a few years that king will die, but he will not die as a result of people being angry with him or in a battle.

BSB In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be destroyed, though not in anger or in battle.

MSB (Same as above)


OEB‘“Then one will stand up in his place who will cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within a few days he will be broken, but not in anger nor in battle.

WEBBE“Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.

WMBB (Same as above)

NETThere will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.

LSVAnd stood up on his station has [one] causing an exactor to pass over the honor of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.

FBVHis successor will send out a tax collector to maintain royal wealth. However, in a short time he will die, but not violently or in battle.

T4TThen another man will succeed him/become king►. That king will send one of his officers to oppress the people in Jerusalem by forcing them to pay big taxes, in order to get more money for his kingdom. But after a few years [HYP] that king will die, but he will not die as a result of people being angry with him or in a battle.

LEBNo LEB DAN book available

BBEThen his place will be taken by one who will send out a man with the glory of a king to get wealth together; but after a short time destruction will overtake him, but not in wrath or in the fight.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

ASVThen shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

DRAAnd there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.

YLT'And stood up on his station hath [one] causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.

DrbyAnd in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.

RVThen shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

SLTAnd there stood up upon his place he causing a task-master to pass through the glory of his kingdom: and in some days he shall be broken, and not in anger and not in war.

WbstrThen shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.

KJB-1769Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.[fn][fn][fn]


11.20 estate: or, place

11.20 a…: Heb. one that causeth an exacter to pass over

11.20 anger: Heb. angers

KJB-1611[fn][fn]Then shall stand vp in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdome, but within few dayes he shall be destroyed, neither in anger, nor in battell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:20 Heb. one that causeth an exactour to passe ouer.

11:20 Heb. angers.

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaThen shall stand vp in his place in the glorie of the kingdome, one that shall raise taxes: but after fewe dayes he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battell.
   (Then shall stand up in his place in the glory of the kingdom, one that shall raise taxes: but after few days he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battle. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgEt stabit in loco ejus vilissimus, et indignus decore regio: et in paucis diebus conteretur, non in furore, nec in prælio.
   (And will_stand in/into/on instead his cheap/worthlesssimus, and indignus beautifully/gracefully regio: and in/into/on a_fews days would_crushur, not/no in/into/on with_fury, but_not in/into/on beforelio. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:20 Antiochus III’s successor was his son Seleucus IV Philopater (187–175 BC), who was known for his infamous act of sending Heliodorus, a tax collector, to exact large sums of money to maintain the royal splendor (but also to pay the ruinous tribute imposed on the Seleucids by Rome). Heliodorus attempted to plunder the Temple in Jerusalem but was divinely thwarted (see 2 Maccabees 3:1-40). Seleucus was murdered by Heliodorus after a very brief reign of seven years.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠עָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛⁠וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ

and,arise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,his send official

Rising up in a king’s place represents becoming king in place of the previous king. Alternate translation: “another man will become king of the North instead of that king and he will send a tax collector”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יִשָּׁבֵ֔ר

broken

Here he refers to the new king. Being broken represents dying. Alternate translation: “the new king will die”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹ֥א בְ⁠אַפַּ֖יִם

and=not in/on/at/with,anger

This could mean: (1) no one was angry at the king, or (2) that the occasion and cause of the king’s death were kept secret.

BI Dan 11:20 ©