Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_arise on place_his [one_who_will]_send_through an_oppressor [the]_splendor of_a_kingdom and_in/on/at/with_days one(s) he_will_be_broken and_not in/on/at/with_anger and_not in/on/at/with_battle.
UHB וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃ ‡
(vəˊāmad ˊal-kannō maˊₐⱱir nōgēs heder malkūt ūⱱəyāmim ʼₐḩādīm yishshāⱱēr vəloʼ ⱱəʼapayim vəloʼ ⱱəmilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then will arise in his place one who will send a tax collector for the splendor of the kingdom. But in a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.
UST Then another man will succeed him. That king will send one of his officers to oppress the people in Jerusalem by forcing them to pay big taxes, in order to get more money for his kingdom. But after a few years that king will die, but he will not die as a result of people being angry with him or in a battle.
BSB § In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be destroyed, though not in anger or in battle.
OEB ‘“Then one will stand up in his place who will cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within a few days he will be broken, but not in anger nor in battle.
WEBBE “Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.
WMBB (Same as above)
NET There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
LSV And stood up on his station has [one] causing an exactor to pass over the honor of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.
FBV His successor will send out a tax collector to maintain royal wealth. However, in a short time he will die, but not violently or in battle.
T4T Then another man will ◄succeed him/become king►. That king will send one of his officers to oppress the people in Jerusalem by forcing them to pay big taxes, in order to get more money for his kingdom. But after a few years [HYP] that king will die, but he will not die as a result of people being angry with him or in a battle.
LEB “Then in his place will arise one sending an official throughout the glory[fn] ofhis kingdom, and in a few days[fn] he will be broken, but not in anger and not in battle.
BBE Then his place will be taken by one who will send out a man with the glory of a king to get wealth together; but after a short time destruction will overtake him, but not in wrath or in the fight.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
ASV Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
DRA And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.
YLT 'And stood up on his station hath [one] causing an exactor to pass over the honour of the kingdom, and in a few days he is destroyed, and not in anger, nor in battle.
Drby And in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
RV Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
Wbstr Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
KJB-1769 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.[fn][fn][fn]
11.20 estate: or, place
11.20 a…: Heb. one that causeth an exacter to pass over
11.20 anger: Heb. angers
KJB-1611 [fn][fn]Then shall stand vp in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdome, but within few dayes he shall be destroyed, neither in anger, nor in battell.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Then shall stande vp in his place a rayser of taxes in the glory of the kingdome, & after a fewe dayes he shalbe destroyed, neither in wrath nor in battel.
(Then shall stand up in his place a raiser of taxes in the glory of the kingdom, and after a few days he shall be destroyed, neither in wrath nor in battle.)
Gnva Then shall stand vp in his place in the glorie of the kingdome, one that shall raise taxes: but after fewe dayes he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battell.
(Then shall stand up in his place in the glory of the kingdom, one that shall raise taxes: but after few days he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battle. )
Cvdl so he that came vpon him & dyd him violence, shal stonde in his place, & haue a pleasaunt kingdome: and after few dayes he shal be destroyed, & that nether in wrath ner in batell.
(so he that came upon him and did him violence, shall stand in his place, and have a pleasaunt kingdom: and after few days he shall be destroyed, and that neither in wrath nor in battlel.)
Wyc And the vilest and vnworthi to the kyngis onour schal stonde in the place of hym, and in fewe daies he schal be al to-brokun, not in woodnesse, nether in batel.
(And the vilest and unworthi to the kings honour shall stand in the place of him, and in few days he shall be all to-brokun, not in woodnesse, neither in battle.)
Luth Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird in königlichen Ehren sitzen wie ein Scherge. Aber nach wenig Tagen wird er brechen, doch weder durch Zorn noch durch Streit.
(And at his Statt becomes einer aufkommen, the/of_the becomes in königlichen Ehren sit like a Scherge. But after wenig days becomes he brechen, though/but weder through anger still through battle.)
ClVg Et stabit in loco ejus vilissimus, et indignus decore regio: et in paucis diebus conteretur, non in furore, nec in prælio.
(And stabit in instead his vilissimus, and indignus decore regio: and in paucis days conteretur, not/no in furore, but_not in prælio. )
BrTr No BrTr DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
11:20 Antiochus III’s successor was his son Seleucus IV Philopater (187–175 BC), who was known for his infamous act of sending Heliodorus, a tax collector, to exact large sums of money to maintain the royal splendor (but also to pay the ruinous tribute imposed on the Seleucids by Rome). Heliodorus attempted to plunder the Temple in Jerusalem but was divinely thwarted (see 2 Maccabees 3:1-40). Seleucus was murdered by Heliodorus after a very brief reign of seven years.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ
and,arise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place,his send official
Rising up in a king’s place represents becoming king in place of the previous king. Alternate translation: “another man will become king of the North instead of that king and he will send a tax collector”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
יִשָּׁבֵ֔ר
broken
Here he refers to the new king. Being broken represents dying. Alternate translation: “the new king will die”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם
and=not in/on/at/with,anger
This could mean: (1) no one was angry at the king, or (2) that the occasion and cause of the king’s death were kept secret.