Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and during that first year of his reign that I, Daniel, understood from the sacred books that Yahweh had told the prophet Yirmeyah (Jeremiah) that Yerushalem city would be destroyed and remain in ruins for seventy years.[ref]
OET-LV In_year one of_his_reigning I Dāniyyʼēl I_observed in_scrolls the_number_of the_years which it_came the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet to_complete to_the_ruins_of Yərūshālam/(Jerusalem) seventy year[s].
![]()
UHB בִּשְׁנַ֤ת אַחַת֙ לְמָלְכ֔וֹ אֲנִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בִּינֹ֖תִי בַּסְּפָרִ֑ים מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יִרְמִיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחָרְב֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃ ‡
(bishənat ʼaḩat ləmāləkō ʼₐnī dāniyyēʼl bīnotī başşəfārim mişpar hashshānim ʼₐsher hāyāh dəⱱar-yhwh ʼel-yirmīāh hannāⱱiyʼ ləmalloʼvt ləḩārəⱱōt yərūshālaim shiⱱˊim shānāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT in the first year of his reign I, Daniel, perceived in the books the number of years which was revealed as the word of Yahweh to Jeremiah the prophet for the completion of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
UST During the first year that he was the king, I, Daniel, was studying in the holy books the message that Yahweh had given to the prophet Jeremiah. In that message Jeremiah had written that Jerusalem would be destroyed and remain ruined for seventy years.
BSB in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the sacred books, according to the word of the LORD to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.[fn]
9:2 See Jeremiah 25:11–12 and Jeremiah 29:10.
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB No OEB DAN book available
WEBBE in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years about which the LORD’s[fn] word came to Jeremiah the prophet for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
9:2 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years about which the LORD’s[fn] word came to Jeremiah the prophet for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
9:2 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
MSG (1-8)“Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God:
NET in the first year of his reign I, Daniel, came to understand from the sacred books that, according to the word of the LORD disclosed to the prophet Jeremiah, the years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem were seventy in number.
LSV in the first year of his reign, I, Daniel, have understood by scrolls the number of the years (in that a word of YHWH has been to Jeremiah the prophet), concerning the fulfilling of the desolations of Jerusalem—seventy years;
FBV During the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures as given to the prophet Jeremiah that the time of seventy years for Jerusalem to lie desolate would soon be fulfilled.[fn]
9:2 Daniel's concern, as shown by the following verses, was that the seventy years would soon be completed, but that there was no sign that any change was imminent.
T4T During the first year that he was the king, I, Daniel, was studying/reading the holy books/Scriptures the message that Yahweh had given to the prophet Jeremiah. In that message Jeremiah had written that Jerusalem would be destroyed and remain ruined for seventy years.
LEB in the first year of his kingship I, Daniel, observed in the scrolls the number of the years that it was that were to be fulfilled according to the word of Yahweh to Jeremiah the prophet for the devastation of Jerusalem—seventy years.
BBE In the first year of his rule, I, Daniel, saw clearly from the books the number of years given by the word of the Lord to the prophet Jeremiah, in which the making waste of Jerusalem was to be complete, that is, seventy years.
Moff in the first year of his reign, I Daniel noticed in the scriptures the number of the years which, the Eternal had predicted to the prophet Jeremiah, would pass before Jerusalem ceased to lie desolate; the number was seventy.
JPS in the first year of his reign I Daniel meditated in the books, over the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years.
ASV in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
DRA The first year of his reign, I Daniel understood by books the number of the years, concerning which the word of the Lord came to Jeremias the prophet, that seventy years should be accomplished of the desolation of Jerusalem.
YLT in the first year of his reign, I, Daniel, have understood by books the number of the years, (in that a word of Jehovah hath been unto Jeremiah the prophet,) concerning the fulfilling of the wastes of Jerusalem — seventy years;
Drby in the first year of his reign, I Daniel understood by the books that the number of the years, whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishment of the desolations of Jerusalem, was seventy years.
RV in the first year of his reign I Daniel understood by the books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
(in the first year of his reign I Daniel understood by the books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Yerusalem, even seventy years. )
SLT In one year to the kingdom, I Daniel understood by books the number of years which the word of Jehovah was to Jeremiah the prophet, to fill up for the desolations of Jerusalem seventy years.
Wbstr In the first year of his reign, I Daniel understood by books the number of the years, concerning which the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
KJB-1769 In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
(In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Yerusalem. )
KJB-1611 In the first yeere of his reigne, I Daniel vnderstood by bookes the number of the yeeres, whereof the word of the LORD came to Ieremiah the Prophet, that he would accomplish seuentie yeeres in the desolations of Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Euen in the first yere of his raigne, I Daniel vnderstoode by bookes the number of the yeres, wherof the Lorde spake vnto Ieremie the prophete, that he woulde accomplishe seuentie yeres in the desolation of Hierusalem.
(Even in the first year of his reign, I Daniel understood by books the number of the years, whereof the Lord spake unto Yeremie the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolation of Yerusalem.)
Gnva Euen in the first yeere of his reigne, I Daniel vnderstood by bookes the nomber of the yeeres, whereof the Lord had spoken vnto Ieremiah the Prophet, that he would accomplish seuentie yeeres in the desolation of Ierusalem.
(Even in the first year of his reign, I Daniel understood by books the number of the years, whereof the Lord had spoken unto Yeremiah the Prophet, that he would accomplish seventy years in the desolation of Yerusalem. )
Cvdl Yee euen in the first yeare off his raigne, I Daniel desyred to knowe the yearly nombre out of the bokes, wherof the LORDE spake vnto Ieremy the prophet: that Ierusalem shulde lie waist lxx. yeares:
(Ye/You_all even in the first year off his reign, I Daniel desired to know the yearly number out of the books, whereof the LORD spake unto Yeremy the prophet: that Yerusalem should lie waist lxx. years:)
Wycl in the firste yeer of his rewme, Y, Danyel, vndurstood in bookis the noumbre of yeeris, of which noumbre the word of the Lord was maad to Jeremye, the profete, that seuenti yeer of desolacioun of Jerusalem schulde be fillid.
(in the first year of his realm, I, Daniel, understood in books the number of years, of which number the word of the Lord was made to Yeremye, the prophet, that seventy year of desolation of Yerusalem should be filled.)
Luth in demselbigen ersten Jahr seines Königreichs merkte ich, Daniel, in den Büchern auf die Zahl der Jahre, davon der HErr geredet hatte zum Propheten Jeremia, daß Jerusalem sollte siebenzig Jahre wüste liegen.
(in the_same first year his kingdom noticed I, Daniel, in the booksn on/in/to the number the/of_the years, of_that the/of_the LORD talked had for_the prophet(s) Yeremia, that Yerusalem should seventy years desert lie/lay.)
ClVg anno uno regni ejus, ego Daniel intellexi in libris numerum annorum, de quo factus est sermo Domini ad Jeremiam prophetam, ut complerentur desolationis Jerusalem septuaginta anni.
(in_the_year one of_the_kingdom his, I Daniel I_understood in/into/on books the_number of_years, from/about where became it_is speech Master to Yeremiam prophet, as complerentur desolateonis Yerusalem seventy of_the_year. )
9:2 reading . . . Jeremiah: Daniel apparently had a copy of Jeremiah’s prophecies.
• Jerusalem must lie desolate for seventy years: Jerusalem was destroyed in 586 BC (see 2 Kgs 25:8), and the first return occurred in 538 BC—about 48 years later. The rebuilding of the city began almost at once (see Ezra 3:1-13; Isa 44:28), and the rebuilt Temple was completed in 515 BC—about seventy-one years after it was destroyed (Ezra 6:15). Daniel might have thought of Jerusalem’s “destruction” as having begun with his own exile in 605 BC (see Jer 25:11-12), with sixty-seven years between 605 and 538 BC.
The vision recorded in this chapter occurred during the first year of the reign of Darius (538 B.C.). Thirteen years had therefore passed since Daniel received the vision described in chapter 8. Daniel was now more than eighty years old.
Daniel had read in the book of Jeremiah that God’s people would remain in exile and serve the king of Babylon for seventy years (Jeremiah 25:11). During that time the city of Jerusalem would remain in ruins. However, God had promised to bring his people back to the land of Judah after the seventy years were over (Jeremiah 29:10). Now Daniel realized that the seventy-year period was almost at an end. He prayed for his people and for Jerusalem. In response, God sent the angel Gabriel to reveal what would happen in the future.
In this paragraph Daniel turned to God in prayer. Verses 1 and 2 give some historical and other background information that explains why Daniel wanted to pray to God at that time.
in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the sacred books,
In the first year of his rule, I, Daniel, realized from the Scriptures
I Daniel was reading the holy scrolls/books. I noticed/read that
in the first year of his reign: This is a repetition of the information in 9:1a. The GNT does not repeat it. Place this information where it is most natural in your language.
I, Daniel, understood from the sacred books: The Hebrew word that the BSB translates as understood here means “perceived, observed.” Daniel learned something from the Scriptures. Other ways to translate this include:
I, Daniel, learned from the Scriptures (GW)
I, Daniel, came to understand from the sacred books (NET)
I found out from studying the writings of the prophets (CEV)
the sacred books: The Hebrew word that the BSB translates as the sacred books is literally “the scrolls” or “the books.” From the context it is clear that these were the holy books or writings of the Jews, the books that we now refer to as the Old Testament Scriptures. The book of Jeremiah was one of these. Refer to these books in a way that is natural in your language. However, your translation should not indicate that these were printed and bound books such as we have today. They were scrolls made of papyrus (made from reeds) or parchment (made from animal skin).
according to the word of the LORD to Jeremiah the prophet,
in the message that Yahweh had given/told to the prophet Jeremiah,
Yahweh had told the prophet Jeremiah
according to the word of the LORD to Jeremiah the prophet: This verse part indicates what specific part of the Scriptures Daniel had been reading. He had been reading the book of Jeremiah. See Jeremiah 25:11–12 and 2 Chronicles 36:21.
In some languages it may be natural to translate this as a separate clause or sentence. For example:
Yahweh had told Jeremiah the prophet that…
the Lord had said to Jeremiah (CEV)
the LORD: The Hebrew name of God that the BSB translates as the LORD is the holy Name that the Jewish people did not pronounce or read aloud. It is written in the Hebrew Scriptures as four consonantal letters (YHWH), the Tetragrammaton, and the vowels originally attached to these letters are not certain. The Name was always read aloud as the Hebrew word meaning “the Lord.” These Notes represent the Name with the English form Yahweh, as does the NJB.
Jeremiah the prophet: An Old Testament prophet was a man sent from God to give a message to the people of Israel. Sometimes this message involved telling about future things and sometimes it did not. See the article KBT Prophet 1(a) and (b). Other ways to translate this include:
Jeremiah the man from God
the man of God named Jeremiah
“The Scriptures” and “the word of the LORD” are two ways of referring to the same book or books, that is, the Holy Scriptures, or the Word of God. In some languages it may therefore be natural to follow the NLT and reorder the information in these verses, combining the two references to the Word of God into one:
I, Daniel, learned from reading the word of the LORD, as revealed to Jeremiah the prophet (NLT)
that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
that Jerusalem would be in ruins for 70 years.
that Jerusalem would lie ruined for seventy (70) years.
that the desolation of Jerusalem would last seventy years: The Hebrew clause that the BSB translates as the desolation of Jerusalem would last seventy years is more literally “to complete the ruin/destruction of Jerusalem--seventy years.” This indicates that the city of Jerusalem would be ruined and would continue to remain in ruins for seventy years. Other ways to translate this include:
that Jerusalem would be empty ruins for seventy years (NCV)
that Jerusalem must lie desolate for seventy years (NLT)
In some languages it may be natural to translate God’s word to Jeremiah as direct speech. For example:
the Lord had said to Jeremiah, “Jerusalem will lie in ruins for seventy years.” (CEV)
Note 1 topic: translate-numbers
מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יִרְמִיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחָרְב֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה
number_of of,the_years which/who it_became word_of YHWH to/towards Yirmə\sup_yāh/(Jeremiah) the,prophet to,complete to,the_ruins_of Yerushalayim seventy year
Alternate translation: “from the time Jerusalem was destroyed, it would remain in ruins for 70 years”
לְחָרְב֥וֹת
to,the_ruins_of
This means no one would help or rebuild Jerusalem during that time.