Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Perfect goodness can only be found in you, my master, but we have shame on our faces, as we have today. Yes, the men of Yehudah, the inhabitants of Yerushalem, and all Yisrael whether near or far away, in all the countries where you’ve driven them because of their treachery against you.
OET-LV To/for_yourself(m) my_master the_righteousness and_to_us the_shame_of the_faces as_the_day the_this to_men_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_to/for_all Yisrāʼēl/(Israel) the_near and_the_far_away in_all the_countries where driven_them there in/on/at/with_treachery_of_their which they_acted_unfaithfully in/on/at/with_you.
UHB לְךָ֤ אֲדֹנָי֙ הַצְּדָקָ֔ה וְלָ֛נוּ בֹּ֥שֶׁת הַפָּנִ֖ים כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה לְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ וּלְיוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וּֽלְכָל־יִשְׂרָאֵ֞ל הַקְּרֹבִ֣ים וְהָרְחֹקִ֗ים בְּכָל־הָֽאֲרָצוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתָּ֣ם שָׁ֔ם בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֥ר מָֽעֲלוּ־בָֽךְ׃ ‡
(ləkā ʼₐdonāy haʦʦədāqāh vəlānū boshet hapānim kayyōm hazzeh ləʼiysh yəhūdāh ūləyōshəⱱēy yərūshālaim ūləkāl-yisrāʼēl haqqəroⱱim vəhārəḩoqim bəkāl-hāʼₐrāʦōt ʼₐsher hiddaḩtām shām bəmaˊₐlām ʼₐsher māˊₐlū-ⱱāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT To you, O Lord, belongs righteousness, but to us belongs shame on our faces, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those who are near and those who are far away, in all the lands where you have driven them, because of their treachery which they have committed against you.
UST Lord, you always do what is righteous, but we have caused ourselves to be ashamed. This is still true about all of the Israelis who live in Jerusalem and who live in other places in Judea. It is also true about all us Israelis whom you scattered, who were taken to other countries, some near Israel and some far away, because we were very unfaithful to you.
BSB To You, O Lord, [belongs] righteousness but this day we are covered with shame— the men of Judah, the people of Jerusalem, and all Israel near and far, in all the countries to which You have driven us because of our unfaithfulness to You.
MSB (Same as above)
OEB Lord, righteousness belongs to you, but shame belongs, as at this day, to the people of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel who are near, and those who are afar off, in the lands where you have driven them, because of their crimes which they have committed against you.
WEBBE “Lord, righteousness belongs to you, but to us confusion of face, as it is today; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near and who are far off, through all the countries where you have driven them, because of their trespass that they have trespassed against you.
WMBB (Same as above)
MSG (1-8)“Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God:
NET “You are righteous, O Lord, but we are humiliated this day – the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far away in all the countries in which you have scattered them, because they have behaved unfaithfully toward you.
LSV To You, O Lord, [is] the righteousness, and to us the shame of face, as [at] this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, in all the lands to where You have driven them, in their trespass that they have trespassed against You.
FBV Lord, you always do what is right, but we continue to be ashamed[fn] to this very day—we the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, and all Israel, those nearby and those far away, those of every country where you have driven them because of their unfaithfulness to you.
9:7 “Ashamed”: this was especially true as a defeated and enslaved nation. Living in Babylon was a daily reminder that their God had not protected them from capture and exile. This humiliation must have been particularly hard to bear for those such as Daniel who maintained their faith in the true God.
T4T Lord, you always do what is righteous/just/fair, but we have caused ourselves to be ashamed [IDM]. This is still true about all of the Israelis who live in Jerusalem and who live in other places in Judea. It is also true about all us Israelis whom you scattered, who were taken to other countries, some near Israel and some far away, because we were very unfaithful/disloyal to you.
LEB No LEB DAN book available
BBE O Lord, righteousness is yours, but shame is on us, even to this day; and on the men of Judah and the people of Jerusalem, and on all Israel, those who are near and those who are far off, in all the countries where you have sent them because of the sin which they have done against you.
Moff No Moff DAN book available
JPS Unto Thee, O Lord, belongeth righteousness, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither Thou hast driven them, because they dealt treacherously with Thee.
ASV O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
DRA To thee, O Lord, justice: but to us confusion of face, as at this day to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel to them that are near, and to them that are far off in all the countries whither thou hast driven them, for their iniquities by which they have sinned against thee.
YLT 'To Thee, O Lord, [is] the righteousness, and to us the shame of face, as [at] this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, in all the lands whither Thou hast driven them, in their trespass that they have trespassed against Thee.
Drby Thine, O Lord, is the righteousness, but unto us confusion of face, as at this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, in all the countries whither thou hast driven them, because of their unfaithfulness in which they have been unfaithful against thee.
RV O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
(Oh Lord, righteousness belongeth/belongs unto thee/you, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Yudah, and to the inhabitants of Yerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither/where thou/you hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee/you. )
SLT To thee, O Jehovah, justice, and to us shame of face, as this day to the men of Judah, and to those dwelling in Jerusalem, and to all Israel being near and being far off, in all the lands where thou didst thrust them there in their transgression which they transgressed against thee.
Wbstr O Lord, righteousness belongeth to thee, but to us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
KJB-1769 O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.[fn]
(Oh Lord, righteousness belongeth/belongs unto thee/you, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Yudah, and to the inhabitants of Yerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither/where thou/you hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee/you. )
9.7 belongeth…: or, thou hast
KJB-1611 [fn]O LORD, righteousnes belongeth vnto thee, but vnto vs confusion of faces, as at this day: to the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem, and vnto all Israel that are neere, and that are farre off, through all the countreys whither thou hast driuen them, because of their trespasse, that they haue trespassed against thee.
(Oh LORD, righteousness belongeth/belongs unto thee/you, but unto us confusion of faces, as at this day: to the men of Yudah, and to the inhabitants of Yerusalem, and unto all Israel that are near, and that are far off, through all the countries whither/where thou/you hast driven them, because of their trespass, that they have trespassed against thee/you.)
9:7 Or, thou hast, &c.
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva O Lord, righteousnes belongeth vnto thee, and vnto vs open shame, as appeareth this day vnto euery man of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem: yea, vnto all Israel, both neere and farre off, through all the countreys, whither thou hast driuen them, because of their offences, that they haue committed against thee.
(Oh Lord, righteousness belongeth/belongs unto thee/you, and unto us open shame, as appeareth/appears this day unto every man of Yudah, and to the inhabitants of Yerusalem: yea, unto all Israel, both near and far off, through all the countries, whither/where thou/you hast driven them, because of their offences, that they have committed against thee/you. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Tibi, Domine, justitia: nobis autem confusio faciei, sicut est hodie viro Juda, et habitatoribus Jerusalem, et omni Israël, his qui prope sunt, et his qui procul in universis terris, ad quas ejecisti eos propter iniquitates eorum, in quibus peccaverunt in te.
(Tibi, Master, justice: us however confusio facei, like it_is today/at_this_time to_the_man Yuda, and he_livesoribus Yerusalem, and all Israel, his who near are, and his who far_away in/into/on to_all lands, to which you_threw_out them because iniquities their, in/into/on to_whom they_sinned in/into/on you(sg). )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
9:1-19 Daniel prayed for his people, realizing that Jerusalem’s seventy years of desolation were due to end. His prayer is comparable to prayers of Solomon (1 Kgs 8:14-61), Ezra (Ezra 9), and Nehemiah (Neh 9). God answered Daniel’s prayer very quickly (see study note on Dan 9:19; see also 9:20-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לְךָ֤ אֲדֹנָי֙ הַצְּדָקָ֔ה
to/for=yourself(m) my=master the,righteousness
Being righteous is spoken of as if righteousness were an object that belongs(( to Yahweh. Alternate translation: “Lord, you are righteous”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְךָ֤ אֲדֹנָי֙ הַצְּדָקָ֔ה
to/for=yourself(m) my=master the,righteousness
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with a verbal form such as “righteous.” Alternate translation: “Lord, you are righteous”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְלָ֛נוּ בֹּ֥שֶׁת הַפָּנִ֖ים
and,to,us shame_of the,faces
Being ashamed is spoken of as if shame were an object that belongs to people. Alternate translation: “but we are ashamed of what we have done”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְלָ֛נוּ בֹּ֥שֶׁת הַפָּנִ֖ים
and,to,us shame_of the,faces
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word shame, you can express the same idea with a verbal form such as “ashamed.” Alternate translation: “but we are ashamed of what we have done”
Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive
וְלָ֛נוּ
and,to,us
The word us includes Daniel and the Israelites, but it does not include God.
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
בֹּ֥שֶׁת הַפָּנִ֖ים
shame_of the,faces
This idiom means their shame is visible to all.
בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֥ר מָֽעֲלוּ־בָֽךְ
in/on/at/with,treachery_of,their which/who committed in/on/at/with,you
Alternate translation: “because we greatly betrayed you” or “because we were very unfaithful to you”