Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now listen god_our to the_prayer servant_your and_near/to petitions_his and_shine face_your on sanctuary_your the_desolate for_the_sake_of my_master.

UHBוְ⁠עַתָּ֣ה ׀ שְׁמַ֣ע אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ אֶל־תְּפִלַּ֤ת עַבְדְּ⁠ךָ֙ וְ⁠אֶל־תַּ֣חֲנוּנָ֔י⁠ו וְ⁠הָאֵ֣ר פָּנֶ֔י⁠ךָ עַל־מִקְדָּשְׁ⁠ךָ֖ הַ⁠שָּׁמֵ֑ם לְמַ֖עַן אֲדֹנָֽ⁠י׃
   (və⁠ˊattāh shəmaˊ ʼₑlohēy⁠nū ʼel-təfillat ˊaⱱdə⁠kā və⁠ʼel-taḩₐnūnāy⁠v və⁠hāʼēr pāney⁠kā ˊal-miqdāshə⁠kā ha⁠shshāmēm ləmaˊan ʼₐdonā⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTSo now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy; for your sake, O Lord, make your face shine on your desolate sanctuary.

USTLord our God, listen to what I am praying and pleading for you to do. For your own sake that people will know that you are very great, act kindly concerning your temple, which was destroyed by the armies of Babylonia.

BSB  § So now, our God, hear the prayers and petitions of Your servant. For Your sake, O Lord, cause Your face to shine upon Your desolate sanctuary.


OEBListen, our God to the prayer of your servant, and to his supplications, and show favor to your sanctuary, which is desolate, for the sake of your servants, O Lord.

WEBBE“Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant and to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.

WMBB (Same as above)

NET“So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.

LSVand now, listen, O our God, to the prayer of Your servant, and to his supplication, and cause Your face to shine on Your sanctuary that [is] desolate, for the Lord’s sake.

FBVNow, our Lord, please listen to the prayer and pleading of your servant, and for your own sake look kindly[fn] on your abandoned sanctuary.


9:17 “Look kindly”: literally, “shine your face.”

T4TO Lord our God, listen to what I am praying and pleading for you to do. For your own sake/In order that people will know that you are very great►, act kindly [IDM] concerning your temple, which was destroyed by the armies of Babylonia.

LEB“And now, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. Shine[fn] your face upon your desolate sanctuary for your sake, O Lord.[fn]


9:17 Or “let shine” or “cause to shine”

9:17 Literally “for the sake of the Lord”

BBEAnd now, give ear, O our God, to the prayer of your servant and to his request for grace, and let your face be shining on your holy place which is made waste, because of your servants, O Lord.

MoffNo Moff DAN book available

JPSNow therefore, O our God, hearken unto the prayer of Thy servant, and to his supplications, and cause Thy face to shine upon Thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

ASVNow therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.

DRANow therefore, O our God, hear the supplication of thy servant, and his prayers: and shew thy face upon thy sanctuary which is desolate, for thy own sake.

YLTand now, hearken, O our God, unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, and cause Thy face to shine on Thy sanctuary that [is] desolate, for the Lord's sake.

DrbyAnd now, our [fn]God, hearken to the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.


9.17 Elohim

RVNow therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.

WbstrNow therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the LORD'S sake.

KJB-1769Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
   (Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your servant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. )

KJB-1611Now therefore, O our God, heare the prayer of thy seruant, and his supplications, and cause thy face to shine vpon thy Sanctuary that is desolate, for the LORDs sake.
   (Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your servant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your Sanctuary that is desolate, for the LORDs sake.)

BshpsNow therefore O our God heare the prayer of thy seruaunt, and his intercession: O let thy face thine ouer thy sanctuarie that lyeth waste, for the Lordes sake.
   (Now therefore O our God hear the prayer of thy/your servant, and his intercession: O let thy/your face thine/your over thy/your sanctuarie that lieth/lies waste, for the Lords sake.)

GnvaNowe therefore, O our God, heare the prayer of thy serunant, and his supplications, and cause thy face to shine vpon thy Sanctuarie, that lyeth waste for the Lords sake.
   (Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your serunant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your Sanctuarie, that lieth/lies waste for the Lords sake. )

CvdlNow therfore (O oure God) heare the prayer of thy seruaunt, and his intercession: O let thy face shyne ouer thy sanctuary, that lieth waist.
   (Now therefore (O our God) hear the prayer of thy/your servant, and his intercession: O let thy/your face shyne over thy/your sanctuary, that lieth/lies waist.)

WyclBut now, oure God, here thou the preyer of thi seruaunt, and the bisechyngis of him, and schewe thi face on thi seyntuarie, which is forsakun.
   (But now, our God, here thou/you the preyer of thy/your servant, and the bisechyngis of him, and show thy/your face on thy/your seyntuarie, which is forsaken.)

LuthUnd nun, unser GOtt, höre das Gebet deines Knechts und sein Flehen und siehe gnädiglich an dein Heiligtum, das verstöret ist, um des HErr’s willen!
   (And now, unser God, listen the Gebet yours Knechts and his Flehen and siehe gnädiglich at your Heiligtum, the verstöret is, around/by/for the LORD’s willen!)

ClVgNunc ergo exaudi, Deus noster, orationem servi tui, et preces ejus: et ostende faciem tuam super sanctuarium tuum, quod desertum est propter temetipsum.
   (Nunc therefore exaudi, God noster, orationem servi tui, and preces his: and ostende face tuam over sanctuarium tuum, that desert it_is propter temetipsum. )


TSNTyndale Study Notes:

9:17 For your own sake: That is, for God’s own honor (9:19).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עַתָּ֣ה

and=now

This phrase shows that the next phase in Daniel’s prayer is about to start.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

עַבְדְּ⁠ךָ֙ & תַּ֣חֲנוּנָ֔י⁠ו

servant,your & petitions,his

The words your servant and his here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָאֵ֣ר פָּנֶ֔י⁠ךָ עַל

and,shine face,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

The writer speaks of Yahweh acting favorably as if Yahweh’s face shone a light. Alternate translation: “act kindly toward” or “act with favor toward”

מִקְדָּשְׁ⁠ךָ֖

sanctuary,your

This refers to the temple in Jerusalem.

BI Dan 9:17 ©