Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_now listen god_our to the_prayer servant_your and_near/to petitions_his and_shine face_your on sanctuary_your the_desolate for_the_sake_of my_master.
UHB וְעַתָּ֣ה ׀ שְׁמַ֣ע אֱלֹהֵ֗ינוּ אֶל־תְּפִלַּ֤ת עַבְדְּךָ֙ וְאֶל־תַּ֣חֲנוּנָ֔יו וְהָאֵ֣ר פָּנֶ֔יךָ עַל־מִקְדָּשְׁךָ֖ הַשָּׁמֵ֑ם לְמַ֖עַן אֲדֹנָֽי׃ ‡
(vəˊattāh shəmaˊ ʼₑlohēynū ʼel-təfillat ˊaⱱdəkā vəʼel-taḩₐnūnāyv vəhāʼēr pāneykā ˊal-miqdāshəkā hashshāmēm ləmaˊan ʼₐdonāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT So now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy; for your sake, O Lord, make your face shine on your desolate sanctuary.
UST Lord our God, listen to what I am praying and pleading for you to do. For your own sake that people will know that you are very great, act kindly concerning your temple, which was destroyed by the armies of Babylonia.
BSB § So now, our God, hear the prayers and petitions of Your servant. For Your sake, O Lord, cause Your face to shine upon Your desolate sanctuary.
OEB Listen, our God to the prayer of your servant, and to his supplications, and show favor to your sanctuary, which is desolate, for the sake of your servants, O Lord.
WEBBE “Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant and to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
WMBB (Same as above)
NET “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
LSV and now, listen, O our God, to the prayer of Your servant, and to his supplication, and cause Your face to shine on Your sanctuary that [is] desolate, for the Lord’s sake.
FBV Now, our Lord, please listen to the prayer and pleading of your servant, and for your own sake look kindly[fn] on your abandoned sanctuary.
9:17 “Look kindly”: literally, “shine your face.”
T4T O Lord our God, listen to what I am praying and pleading for you to do. ◄For your own sake/In order that people will know that you are very great►, act kindly [IDM] concerning your temple, which was destroyed by the armies of Babylonia.
LEB “And now, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. Shine[fn] your face upon your desolate sanctuary for your sake, O Lord.[fn]
BBE And now, give ear, O our God, to the prayer of your servant and to his request for grace, and let your face be shining on your holy place which is made waste, because of your servants, O Lord.
Moff No Moff DAN book available
JPS Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of Thy servant, and to his supplications, and cause Thy face to shine upon Thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
ASV Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
DRA Now therefore, O our God, hear the supplication of thy servant, and his prayers: and shew thy face upon thy sanctuary which is desolate, for thy own sake.
YLT and now, hearken, O our God, unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, and cause Thy face to shine on Thy sanctuary that [is] desolate, for the Lord's sake.
Drby And now, our [fn]God, hearken to the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
9.17 Elohim
RV Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
Wbstr Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the LORD'S sake.
KJB-1769 Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
(Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your servant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. )
KJB-1611 Now therefore, O our God, heare the prayer of thy seruant, and his supplications, and cause thy face to shine vpon thy Sanctuary that is desolate, for the LORDs sake.
(Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your servant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your Sanctuary that is desolate, for the LORDs sake.)
Bshps Now therefore O our God heare the prayer of thy seruaunt, and his intercession: O let thy face thine ouer thy sanctuarie that lyeth waste, for the Lordes sake.
(Now therefore O our God hear the prayer of thy/your servant, and his intercession: O let thy/your face thine/your over thy/your sanctuarie that lieth/lies waste, for the Lords sake.)
Gnva Nowe therefore, O our God, heare the prayer of thy serunant, and his supplications, and cause thy face to shine vpon thy Sanctuarie, that lyeth waste for the Lords sake.
(Now therefore, O our God, hear the prayer of thy/your serunant, and his supplications, and cause thy/your face to shine upon thy/your Sanctuarie, that lieth/lies waste for the Lords sake. )
Cvdl Now therfore (O oure God) heare the prayer of thy seruaunt, and his intercession: O let thy face shyne ouer thy sanctuary, that lieth waist.
(Now therefore (O our God) hear the prayer of thy/your servant, and his intercession: O let thy/your face shyne over thy/your sanctuary, that lieth/lies waist.)
Wycl But now, oure God, here thou the preyer of thi seruaunt, and the bisechyngis of him, and schewe thi face on thi seyntuarie, which is forsakun.
(But now, our God, here thou/you the preyer of thy/your servant, and the bisechyngis of him, and show thy/your face on thy/your seyntuarie, which is forsaken.)
Luth Und nun, unser GOtt, höre das Gebet deines Knechts und sein Flehen und siehe gnädiglich an dein Heiligtum, das verstöret ist, um des HErr’s willen!
(And now, unser God, listen the Gebet yours Knechts and his Flehen and siehe gnädiglich at your Heiligtum, the verstöret is, around/by/for the LORD’s willen!)
ClVg Nunc ergo exaudi, Deus noster, orationem servi tui, et preces ejus: et ostende faciem tuam super sanctuarium tuum, quod desertum est propter temetipsum.
(Nunc therefore exaudi, God noster, orationem servi tui, and preces his: and ostende face tuam over sanctuarium tuum, that desert it_is propter temetipsum. )
וְעַתָּ֣ה
and=now
This phrase shows that the next phase in Daniel’s prayer is about to start.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
עַבְדְּךָ֙ & תַּ֣חֲנוּנָ֔יו
servant,your & petitions,his
The words your servant and his here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהָאֵ֣ר פָּנֶ֔יךָ עַל
and,shine face,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
The writer speaks of Yahweh acting favorably as if Yahweh’s face shone a light. Alternate translation: “act kindly toward” or “act with favor toward”
מִקְדָּשְׁךָ֖
sanctuary,your
This refers to the temple in Jerusalem.