Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth.OET logo mark

OET-LVJust_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness.
OET logo mark

UHBכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר כָּתוּב֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֵ֛ת כָּל־הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את בָּ֣אָה עָלֵ֑י⁠נוּ וְ⁠לֹֽא־חִלִּ֜ינוּ אֶת־פְּנֵ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ לָ⁠שׁוּב֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ וּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל בַּ⁠אֲמִתֶּֽ⁠ךָ׃
   (ka⁠ʼₐsher kātūⱱ bə⁠tōrat mosheh ʼēt kāl-hā⁠rāˊāh ha⁠zzoʼt bāʼāh ˊālēy⁠nū və⁠loʼ-ḩillinū ʼet-pənēy yhwh ʼₑlohēy⁠nū lā⁠shūⱱ mē⁠ˊₐvōnē⁠nū ū⁠lə⁠haskil ba⁠ʼₐmitte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTAs it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us, yet we have not entreated the favor of Yahweh our God, turning away from our iniquities and giving attention to your truth.

USTYou punished us just like Moses wrote that you would do. But, Yahweh our God, we still have not tried, by turning away from our sinning and by heeding your truth, to persuade you to act mercifully toward us.

BSBJust as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquities and giving attention to Your truth.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEAs it is written in the law of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favour of the LORD our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.

WMBBAs it is written in the Torah of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favour of the LORD our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.

NETJust as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify the LORD our God by turning back from our sin and by seeking wisdom from your reliable moral standards.

LSVas it is written in the Law of Moses, all this evil has come on us, and we have not appeased the face of our God YHWH to turn back from our iniquities, and to act wisely in Your truth.

FBVJust as the Law of Moses said, all this punishment has fallen on us, but we still have not asked you, the Lord our God, to be favorable to us, turning away from our sins and paying attention to your truth.

T4TYou punished us just like Moses wrote that you would do. But, Yahweh our God, we still have not tried, by turning away from our sinning and by heeding your truth, to persuade you to act mercifully toward us.

LEBJust as it is written in the law of Moses, all of this calamity has come upon us, and we have not implored[fn] the face of Yahweh our God so as to turn from our iniquities and to attend closely to your faithfulness.[fn]


9:13 Literally “we not implored”

9:13 Or “truth”

BBEAs it was recorded in the law of Moses, all this evil has come on us: but we have made no prayer for grace from the Lord our God that we might be turned from our evil doings and come to true wisdom.

MoffAll this disaster has befallen us, as it was written in the law of Moses, and yet never have we besought the Eternal our God, so as to turn from our iniquities and order our lives wisely by thy true religion.

JPSAs it is written in the Law of Moses, all this evil is come upon us; yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and have discernment in Thy truth.

ASVAs it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favor of Jehovah our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy truth.

DRAAs it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: and we entreated not thy face, O Lord our God, that we might turn from our iniquities, and think on thy truth.

YLTas it is written in the law of Moses, all this evil hath come upon us, and we have not appeased the face of Jehovah our God to turn back from our iniquities, and to act wisely in Thy truth.

DrbyAs it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us; yet we besought not Jehovah our [fn]God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.


9.13 Elohim

RVAs it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy truth.
   (As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy/your truth. )

SLTAs that written in the law of Moses all this evil came upon us, and we supplicated not the face of Jehovah our God to turn back from our iniquities and to understand in thy truth.

WbstrAs it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet we have not made our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

KJB-1769As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.[fn]
   (As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy/your truth. )


9.13 made…: Heb. intreated we not the face of the, etc

KJB-1611[fn]As it is written in the Law of Moses, all this euill is come vpon vs: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turne from our iniquities, and vnderstand thy trueth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


9:13 Hebr. intreated the face.

BshpsYea, all this plague as it is written in the lawe of Moyses, is come vpon vs: yet made we not our prayers before the Lorde our God, that we might turne againe from our wickednes, and vnderstand thy trueth.
   (Yea, all this plague as it is written in the law of Moses, is come upon us: yet made we not our prayers before the Lord our God, that we might turn again from our wickedness, and understand thy/your truth.)

GnvaAll this plague is come vpon vs, as it is written in the Lawe of Moses: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turne from our iniquities and vnderstand thy trueth.
   (All this plague is come upon us, as it is written in the Law of Moses: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand thy/your truth. )

CvdlYee all this plage, as it is written in the lawe of Moses, is come vpon vs. Yet made we not oure prayer before the LORDE oure God, that we might turne agayne from oure wickednesse, and to be lerned in thy verite.
   (Ye/You_all all this plague, as it is written in the law of Moses, is come upon us. Yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn again from our wickedness, and to be learned/learnt in thy/your verity/truth.)

Wyclas it is writun in the lawe of Moises. Al this yuel cam on vs, and, oure Lord God, we preieden not thi face, that we schulden turne ayen fro oure wickidnessis, and schulden thenke thi treuthe.
   (as it is written in the law of Moses. All this evil came on us, and, our Lord God, we prayed not thy/your face, that we should turn again from our wickednesses, and should think thy/your truth.)

LuthGleichwie es geschrieben stehet im Gesetz Mose, so ist all dies große Unglück über uns gegangen. So beteten wir auch nicht vor dem HErr’s, unserm GOtt, daß wir uns von den Sünden bekehreten und deine Wahrheit vernähmen.
   (Equally it written stands in_the law Moses, so is all this/these large accident/misfortune/disaster above us/to_us/ourselves went/gone. So prayed we/us also not before/in_front_of to_him LORD’s, ours God, that we/us us/to_us/ourselves from the sins(n) convertedn and your truth vernähmen.)

ClVgSicut scriptum est in lege Moysi, omne malum hoc venit super nos: et non rogavimus faciem tuam, Domine Deus noster, ut reverteremur ab iniquitatibus nostris, et cogitaremus veritatem tuam.
   (Like written it_is in/into/on lawfully of_Moses, everything evil this he_came over us: and not/no rogavimus face your(sg), Master God our, as returnmur away iniquities ours, and to_thinkmus the_truth your(sg). )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:13 Every curse written against us in the Law of Moses is summarized in Lev 26 and Deut 27–28. When the people entered into the covenant they swore to be obedient, calling down curses on themselves if they failed (see Exod 24:7-8; Josh 8:34-35).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–27: Daniel asked God to help Jerusalem and received a message from Gabriel concerning seventy weeks

The vision recorded in this chapter occurred during the first year of the reign of Darius (538 B.C.). Thirteen years had therefore passed since Daniel received the vision described in chapter 8. Daniel was now more than eighty years old.

Daniel had read in the book of Jeremiah that God’s people would remain in exile and serve the king of Babylon for seventy years (Jeremiah 25:11). During that time the city of Jerusalem would remain in ruins. However, God had promised to bring his people back to the land of Judah after the seventy years were over (Jeremiah 29:10). Now Daniel realized that the seventy-year period was almost at an end. He prayed for his people and for Jerusalem. In response, God sent the angel Gabriel to reveal what would happen in the future.

Paragraph 9:11–14

In this paragraph Daniel affirmed that God was justified in punishing the people of Israel for their disobedience.

9:13a

Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us,

Just as it is written in the Law of Moses: The phrase the Law of Moses again refers to the Torah, the Old Testament Scriptures that we now know as the first five books of the Old Testament.

all this disaster has come upon us: The Hebrew word that the BSB translates as disaster means an event that is “bad” or “evil.” The people of Israel had experienced punishment in accordance with what was written in the Law of Moses. In some languages it may be natural to make it explicit that this disaster or evil was punishment. For example:

we have received punishment

we have been punished

If you use a word such as “evil", be sure that it does not imply that God did anything morally wrong.

General Comment on 9:13a

In some languages it may be natural to reorder the information in 9:13a. For example:

giving us all the punishment described in the Law of Moses (GNT)

Every curse written against us in the Law of Moses has come true (NLT)

9:13b

yet we have not sought the favor of the LORD our God

yet we have not sought the favor of the LORD our God: The Hebrew verb that the BSB translates as sought the favor means “appease, pacify.” The idea is to try to make someone a friend or to stop them from being angry. Other ways to translate this include:

Still we have not tried to pacify the Lord our God (NET)

But even now, O Lord our God, we have not tried to please you (GNT)

9:13c

by turning from our iniquities and giving attention to Your truth.

by turning from our iniquities: The Hebrew expression that the BSB translates as by turning from our iniquities means “by ceasing to sin.” This is the first thing that the people of Israel had failed to do. They had not stopped doing those things that they knew made God angry.

and giving attention to Your truth: The Hebrew phrase that the BSB translates as and giving attention to Your truth describes a second thing that the people of Israel had not done. They had not tried to please God by turning from their sins. Nor had they tried to please God by giving/paying attention to God’s truth.

Here is another way to translate this:

or by following your truth (GNT)

Your truth: The Hebrew word that the BSB translates as Your truth can also be translated as “your faithfulness.” God is dependable and reliable and always does what he says. The people of Israel had not chosen to remember that. Other ways to translate this include:

you are true to your word (REB)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר כָּתוּב֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה

just=as written in,the_law_of Mosheh

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “As Moses wrote in the law”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לָ⁠שׁוּב֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ

by,turning_away from,our_of,iniquity

Here stopping evil activity is spoken of as turning away from them. Alternate translation: “stopping our evil actions”

BI Dan 9:13 ©