Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young male donkeys. He led Israel for eight years.
OET-LV And_he/it_was to_him/it forty sons and_thirty sons of_sons [who]_rode on seventy male_donkeys and_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) eight years.
UHB וַיְהִי־ל֞וֹ אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃ ‡
(vayəhī-lō ʼarbāˊim bānim ūshəloshīm bənēy ⱱānim rokⱱim ˊal-shiⱱˊim ˊₐyārim vayyishpoţ ʼet-yisrāʼēl shəmoneh shānim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦσαν αὐτῷ τεσσαράκοντα υἱοὶ, καὶ τριάκοντα υἱῶν υἱοὶ ἐπιβαίνοντες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους· καὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ὀκτὼ ἔτη.
(Kai aʸsan autōi tessarakonta huioi, kai triakonta huiōn huioi epibainontes epi hebdomaʸkonta pōlous; kai ekrine ton Israaʸl oktō etaʸ. )
BrTr And he had forty sons, and thirty grandsons, that rode upon seventy colts: and he judged Israel eight years.
ULT Now he had forty sons and thirty sons of sons, who rode on seventy young male donkeys. He judged Israel eight years.
UST He had forty sons and thirty grandsons. They had seventy donkeys. Abdon was a leader and a judge over Israel for eight years.
BSB He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. And he judged Israel eight years.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He had forty sons and thirty sons’ sons who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.
WMBB (Same as above)
NET He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
LSV and he has forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy donkey-colts, and he judges Israel [for] eight years.
FBV He had forty sons and thirty grandsons, who rode seventy donkeys. He led Israel as judge for eight years.
T4T He had 40 sons and 30 grandsons. Each of them had his own donkey on which to ride. Abdon was the leader of the Israeli people for eight years.
LEB He had forty sons and thirty grandsons that rode on seventy male donkeys. He judged Israel for eight years.
BBE He had forty sons and thirty sons' sons who went on seventy young asses; and he was judge of Israel for eight years.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he had forty sons and thirty sons' sons, that rode on threescore and ten ass colts; and he judged Israel eight years.
ASV And he had forty sons and thirty sons’ sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
DRA And he had forty sons, and of them thirty grandsons, mounted upon seventy ass colts, and he judged Israel eight years:
YLT and he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.
Drby And he had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy ass colts. And he judged Israel eight years.
RV And he had forty sons and thirty sons’ sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
Wbstr And he had forty sons and thirty nephews, that rode on seventy ass colts: and he judged Israel eight years.
KJB-1769 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.[fn]
12.14 nephews: Heb. sons’ sons
KJB-1611 [fn]And he had fourty sonnes, and thirtie nephewes, that rode on threescore and ten asse-colts: and he iudged Israel eight yeeres,
(And he had forty sons, and thirty nephewes, that rode on threescore and ten asse-colts: and he judged Israel eight years,)
12:14 Heb. sonnes sonnes.
Bshps And he had fourtie sonnes, and thirtie neuewes, that rode on threscore and ten asse coltes: And when Abdon the sonne of Hellel the Pharathonite had iudged Israel eight yeres,
(And he had forty sons, and thirty neuewes, that rode on threscore and ten ass coltes: And when Abdon the son of Hellel the Pharathonite had judged Israel eight years,)
Gnva And he had fourty sonnes and thirtie nephewes that rode on seuentie assecoltes: and he iudged Israel eight yeeres.
(And he had forty sons and thirty nephewes that rode on seventy assecoltes: and he judged Israel eight years. )
Cvdl which had fortye sonnes, & thirtie neuies ( which rode vpo seuentye Asses foales) and he iudged Israel eighte yeare,
(which had forty sons, and thirty neuies ( which rode upo seventy Asses foales) and he judged Israel eighte year,)
Wycl which Abdon hadde fourti sones, and of hem thretti sones, stiynge on seuenti coltis of femal assis, `that is, mulis, and he demyde Israel eiyte yeer;
(which Abdon had forty sons, and of them thirty sons, stiynge on seventy coltis of femal assis, `that is, mulis, and he judged Israel eight year;)
Luth Der hatte vierzig Söhne und dreißig Neffen, die auf siebenzig Eselsfüllen ritten; und richtete Israel acht Jahre.
(The had vierzig sons and thirty Neffen, the on siebenzig Eselsfüllen ritten; and richtete Israel acht years.)
ClVg qui habuit quadraginta filios, et triginta ex eis nepotes, ascendentes super septuaginta pullos asinarum. Et judicavit Israël octo annis:
(who habuit quadraginta filios, and triginta from to_them nepotes, ascendentes over septuaginta pullos asinarum. And yudicavit Israel octo annis: )
12:8-15 The account continues with these minor judges (see study note on 10:1-5).
Note 1 topic: translate-kinship
בְּנֵ֣י בָנִ֔ים
sons_of children
Your language may have its own term or expression for this relationship. Alternate translation: [grandsons]
Note 2 topic: translate-symaction
רֹכְבִ֖ים עַל שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם
rode on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seventy donkeys
In this culture at this time, Abdon’s sons riding on these donkeys was a symbolic action that indicated that they were young men of wealth and status. This, in turn, indicated that Abdon himself was wealthy and influential. Alternate translation: [each of whom he could afford to give a donkey to ride]