Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 15:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVEvery the_bed which he_will_lie_down on/upon/above_him/it the_discharge it_will_be_unclean and_all the_furniture which he_will_sit on/upon/above_him/it it_will_be_unclean.

UHBכָּל־הַ⁠מִּשְׁכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֛י⁠ו הַ⁠זָּ֖ב יִטְמָ֑א וְ⁠כָֽל־הַ⁠כְּלִ֛י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖י⁠ו יִטְמָֽא׃
   (kāl-ha⁠mmishkāⱱ ʼₐsher yishkaⱱ ˊālāy⁠v ha⁠zzāⱱ yiţmāʼ və⁠kāl-ha⁠kkəliy ʼₐsher-yēshēⱱ ˊālāy⁠v yiţmāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAny bed on which the flow lies shall be unclean, and any furniture on which he sits shall be unclean.

USTThe people should consider any bed on which the man who has had a discharge lies to also be impure. Additionally, they should consider any furniture on which the man sits to be impure.


BSB  § Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean.

OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.

WMBB (Same as above)

NET“‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean.

LSVEvery bed on which he who has the discharging lies is unclean, and every vessel on which he sits is unclean;

FBVAny bed the man with the discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.

T4T“And any bed that such a man lies on should not be touched, and anything that he sits on should not be touched.

LEBAny bed upon which the person who discharges lies down becomes unclean, and any object upon which he sits becomes unclean.

BBEEvery bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean.

MoffNo Moff LEV book available

JPSEvery bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and every thing whereon he sitteth shall be unclean.

ASVEvery bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.

DRAEvery bed on which he sleepeth, shall be unclean, and every place on which he sitteth.

YLT'All the bed on which he lieth who hath the issue is unclean, and all the vessel on which he sitteth is unclean;

DrbyEvery bed whereon he lieth that hath the flux shall be unclean; and every object on which he sitteth shall be unclean.

RVEvery bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean: and every thing whereon he sitteth shall be unclean.

WbstrEvery bed on which he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing on which he sitteth, shall be unclean.

KJB-1769Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.[fn]
   (Every bed, whereon he lieth/lies that hath/has the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. )


15.4 thing: Heb. vessel

KJB-1611[fn]Euery bed whereon he lieth, that hath the issue, is vncleane: and euery thing whereon he sitteth, shall bee vncleane.
   (Every bed whereon he lieth, that hath/has the issue, is unclean: and every thing whereon he sitteth, shall be unclean.)


15:4 Heb. vessel.

BshpsEuery bed wheron he lyeth that hath the issue, is vncleane: and euery thyng wheron he sitteth, is vncleane.
   (Every bed wheron he lieth/lies that hath/has the issue, is unclean: and every thing wheron he sitteth, is unclean.)

GnvaEuery bed whereon he lyeth that hath the issue, shall be vncleane, and euery thing whereon he sitteth, shalbe vncleane.
   (Every bed whereon he lieth/lies that hath/has the issue, shall be unclean, and every thing whereon he sitteth, shall be unclean. )

CvdlEuery bed where on he lyeth, & what so euer he sytteth vpon, shalbe vncleane.
   (Every bed where on he lyeth, and what so ever he sytteth upon, shall be unclean.)

WycEch bed in which he slepith schal be vncleene, and where euer he sittith.
   (Each bed in which he sleeps shall be uncleene, and where ever he sittith.)

LuthAlles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzet, wird unrein werden.
   (Alles Lager, on_it he liegt, and alles, on_it he sitzet, becomes unclean become.)

ClVgOmne stratum, in quo dormierit, immundum erit, et ubicumque sederit.
   (Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, and ubicumque sederit. )

BrTrEvery bed on which he that has the issue shall happen to lie, is unclean; and every seat on which he that has the issue may happen to sit, shall be unclean.

BrLXXΠᾶσα κοίτη ἐφʼ ἧς ἂν κοιμηθῇ ἐπʼ αὐτῆς ὁ γονοῤῥυὴς, ἀκάθαρτός ἐστι, καὶ πᾶν σκεῦος ἐφʼ ὃ ἂν καθίσῃ ἐπʼ αὐτὸ ὁ γονοῤῤυὴς, ἀκάθαρτον ἔσται.
   (Pasa koitaʸ efʼ haʸs an koimaʸthaʸ epʼ autaʸs ho gonoɽɽuaʸs, akathartos esti, kai pan skeuos efʼ ho an kathisaʸ epʼ auto ho gonoɽɽuaʸs, akatharton estai. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.


UTNuW Translation Notes:

הַ⁠זָּ֖ב

the,discharge

Alternate translation: “the man with the flux” or "the man with the flow"

BI Lev 15:4 ©