Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Every the_bed which he_will_lie_down on/upon/above_him/it the_discharge it_will_be_unclean and_all the_furniture which he_will_sit on/upon/above_him/it it_will_be_unclean.
UHB כָּל־הַמִּשְׁכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָ֑א וְכָֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃ ‡
(kāl-hammishkāⱱ ʼₐsher yishkaⱱ ˊālāyv hazzāⱱ yiţmāʼ vəkāl-hakkəliy ʼₐsher-yēshēⱱ ˊālāyv yiţmāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Any bed on which the flow lies shall be unclean, and any furniture on which he sits shall be unclean.
UST The people should consider any bed on which the man who has had a discharge lies to also be impure. Additionally, they should consider any furniture on which the man sits to be impure.
BSB § Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.
WMBB (Same as above)
NET “‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean.
LSV Every bed on which he who has the discharging lies is unclean, and every vessel on which he sits is unclean;
FBV Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
T4T “And any bed that such a man lies on should not be touched, and anything that he sits on should not be touched.
LEB Any bed upon which the person who discharges lies down becomes unclean, and any object upon which he sits becomes unclean.
BBE Every bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean.
Moff No Moff LEV book available
JPS Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and every thing whereon he sitteth shall be unclean.
ASV Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.
DRA Every bed on which he sleepeth, shall be unclean, and every place on which he sitteth.
YLT 'All the bed on which he lieth who hath the issue is unclean, and all the vessel on which he sitteth is unclean;
Drby Every bed whereon he lieth that hath the flux shall be unclean; and every object on which he sitteth shall be unclean.
RV Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean: and every thing whereon he sitteth shall be unclean.
Wbstr Every bed on which he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing on which he sitteth, shall be unclean.
KJB-1769 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.[fn]
(Every bed, whereon he lieth/lies that hath/has the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. )
15.4 thing: Heb. vessel
KJB-1611 [fn]Euery bed whereon he lieth, that hath the issue, is vncleane: and euery thing whereon he sitteth, shall bee vncleane.
(Every bed whereon he lieth, that hath/has the issue, is unclean: and every thing whereon he sitteth, shall be unclean.)
15:4 Heb. vessel.
Bshps Euery bed wheron he lyeth that hath the issue, is vncleane: and euery thyng wheron he sitteth, is vncleane.
(Every bed wheron he lieth/lies that hath/has the issue, is unclean: and every thing wheron he sitteth, is unclean.)
Gnva Euery bed whereon he lyeth that hath the issue, shall be vncleane, and euery thing whereon he sitteth, shalbe vncleane.
(Every bed whereon he lieth/lies that hath/has the issue, shall be unclean, and every thing whereon he sitteth, shall be unclean. )
Cvdl Euery bed where on he lyeth, & what so euer he sytteth vpon, shalbe vncleane.
(Every bed where on he lyeth, and what so ever he sytteth upon, shall be unclean.)
Wyc Ech bed in which he slepith schal be vncleene, and where euer he sittith.
(Each bed in which he sleeps shall be uncleene, and where ever he sittith.)
Luth Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzet, wird unrein werden.
(Alles Lager, on_it he liegt, and alles, on_it he sitzet, becomes unclean become.)
ClVg Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, et ubicumque sederit.
(Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, and ubicumque sederit. )
BrTr Every bed on which he that has the issue shall happen to lie, is unclean; and every seat on which he that has the issue may happen to sit, shall be unclean.
BrLXX Πᾶσα κοίτη ἐφʼ ἧς ἂν κοιμηθῇ ἐπʼ αὐτῆς ὁ γονοῤῥυὴς, ἀκάθαρτός ἐστι, καὶ πᾶν σκεῦος ἐφʼ ὃ ἂν καθίσῃ ἐπʼ αὐτὸ ὁ γονοῤῤυὴς, ἀκάθαρτον ἔσται.
(Pasa koitaʸ efʼ haʸs an koimaʸthaʸ epʼ autaʸs ho gonoɽɽuaʸs, akathartos esti, kai pan skeuos efʼ ho an kathisaʸ epʼ auto ho gonoɽɽuaʸs, akatharton estai. )
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
הַזָּ֖ב
the,discharge
Alternate translation: “the man with the flux” or "the man with the flow"