Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_day the_eighth she_will_take to/for_her/it two turtle-doves or two young_ones of_a_dove and_bring DOM_them to the_priest/officer to the_entrance of_the_tent of_meeting.
UHB וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י תִּֽקַּֽח־לָהּ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וְהֵבִיאָ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(ūⱱayyōm hashshəmīniy tiqqaḩ-lāh shəttēy torim ʼō shənēy bənēy yōnāh vəhēⱱīʼāh ʼōtām ʼel-hakkohēn ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And on the eighth day, she shall take for herself two doves or two sons of a pigeon and she shall bring them to the priest, to the entrance of the tent of meeting.
UST On the last day of that week, the woman should acquire two doves or two pigeons and bring them to the priest at the entrance of the sacred tent.
BSB On the eighth day she is to take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE On the eighth day she shall take two turtledoves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
WMBB (Same as above)
NET Then on the eighth day she must take for herself two turtledoves or two young pigeons and she must bring them to the priest at the entrance of the Meeting Tent,
LSV and on the eighth day she takes two turtle-doves or two young pigeons for herself, and has brought them to the priest, to the opening of the Tent of Meeting;
FBV On the eighth day she must take two turtledoves or two young pigeons, come before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
T4T On the eighth/next day, she must take two doves or two pigeons to the priest at the entrance of the Sacred Tent.
LEB And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young doves,[fn] and she shall bring them to the priest atthe tent of assembly’s entrance.
?:? Literally “sons of dove”
BBE And on the eighth day let her get two doves or two young pigeons and take them to the priest to the door of the Tent of meeting,
Moff No Moff LEV book available
JPS And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
ASV And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
DRA And on the eighth day she shall offer for herself to the priest, two turtles, or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony:
YLT and on the eighth day she taketh to herself two turtle-doves, or two young pigeons, and hath brought them in unto the priest, unto the opening of the tent of meeting;
Drby And on the eighth day she shall take two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, unto the entrance of the tent of meeting.
RV And on the eighth day she shall take unto her two turtledoves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
Wbstr And on the eighth day she shall take to her two turtles, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
KJB-1769 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
KJB-1611 And on the eight day she shall take vnto her two turtles or two yong pigeons, & bring them vnto the Priest, to the doore of the Tabernacle of the Congregation.
(And on the eight day she shall take unto her two turtles or two young pigeons, and bring them unto the Priest, to the door of the Tabernacle of the Congregation.)
Bshps And in the eyght day, she shall take vnto her two turtles, or two young pigeons, and bryng them vnto the priest, before the doore of the tabernacle of the congregation.
(And in the eyght day, she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, before the door of the tabernacle of the congregation.)
Gnva And in the eight day shee shall take vnto her two Turtles or two yong pigeons, and bring them vnto the Priest at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
(And in the eight day she shall take unto her two Turtles or two young pigeons, and bring them unto the Priest at the door of the Tabernacle of the Congregation. )
Cvdl and vpon the eight daye shall she take two turtill doues, or two yonge pigeons, and brynge them vnto the prest before the dore of the Tabernacle of wytnesse.
(and upon the eight day shall she take two turtill doves, or two yonge pigeons, and bring them unto the priest before the door of the Tabernacle of wytnesse.)
Wyc and the preest schal make oon for synne, and the tothir in to brent sacrifice; and the preest schal preye for hir bifor the Lord, and for the fletyng out of hir vnclennesse.
(and the priest shall make one for sin, and the other in to burnt sacrifice; and the priest shall pray for her before the Lord, and for the fletyng out of her unclennesse.)
Luth Und am achten Tage soll sie zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben nehmen und zum Priester bringen vor die Tür der Hütte des Stifts.
(And in/at/on_the achten days should they/she/them zwo Turteltauben or zwo junge Tauben take and for_the priest(s) bringen before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts.)
ClVg et die octavo offeret pro se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum, ad ostium tabernaculi testimonii:[fn]
(and day octavo offeret for se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum, to ostium tabernaculi testimonii: )
15.29 Offeret. Superius fluxum sanguinis patientem sumere duos turtures, aut columbas in sacrificium præcepit, quia magistri locum occupavit; et hic quoque eum qui patitur fluxum sanguinis quia et idololatriæ magister fuit.
15.29 Offeret. Superius fluxum blood patientem sumere duos turtures, aut columbas in sacrificium ordered, because magistri place occupavit; and this too him who patitur fluxum blood because and idololatriæ magister fuit.
BrTr And on the eighth day she shall take two turtle-doves, or two young pigeons, and shall bring them to the priest, to the door of the tabernacle of witness.
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήψεται αὑτῇ δύο τρυγόνας, ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν, καὶ οἴσει αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
(Kai taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ laʸpsetai hautaʸ duo trugonas, aʸ duo nossous peristerōn, kai oisei auta pros ton hierea epi taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
Note 1 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י
and,in/on/at/with,day the,eighth
The word eighth is the ordinal form of the number eight. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “And on the next day”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה
sons_of pigeons
See how you translated this expression in 1:14.