Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 15:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 15:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_all the_touches in/on/at/with_anything that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_carries DOM_them he_will_wash clothes_of_his and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.

UHBוְ⁠כָל־הַ⁠נֹּגֵ֗עַ בְּ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔י⁠ו יִטְמָ֖א עַד־הָ⁠עָ֑רֶב וְ⁠הַ⁠נּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔⁠ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛י⁠ו וְ⁠רָחַ֥ץ בַּ⁠מַּ֖יִם וְ⁠טָמֵ֥א עַד־הָ⁠עָֽרֶב׃
   (və⁠kāl-ha⁠nnogēˊa bə⁠kol ʼₐsher yihyeh taḩtāy⁠v yiţmāʼ ˊad-hā⁠ˊāreⱱ və⁠ha⁠nnōsēʼ ʼōtā⁠m yəkabēş bəgādāy⁠v və⁠rāḩaʦ ba⁠mmayim və⁠ţāmēʼ ˊad-hā⁠ˊāreⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος ὅσα ἂν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ὁ αἴρων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
   (Kai pas ho haptomenos hosa an aʸ hupokatō autou, akathartos estai heōs hesperas; kai ho airōn auta, plunei ta himatia autou, kai lousetai hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )

BrTrAnd every one that touches whatsoever shall have been under him shall be unclean until evening; and he that takes them up shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.

ULTAnd any person who touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And the one who lifts them shall wash his clothes, and he shall bathe with water, and he shall be unclean until the evening.

USTAnyone who touches anything that was under him while he rode should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he touched the impure man's clothing or saddle on which he rode. Likewise, anyone who picks up or carries whatever was under him while he rode should wash his clothes and bathe thoroughly. He should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he lifted or carried the impure man's means of riding.

BSBWhoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEWhoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

WMBB (Same as above)

NETAnyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

LSVand anyone who is coming against anything which is under him is unclean until the evening, and he who is carrying them washes his garments, and has bathed with water, and been unclean until the evening.

FBVAnyone who touches whatever was under him will be unclean until the evening. Anyone who picks these things up has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.

T4Tand anyone who touches the seat or saddle that he was sitting on also should not be touched until that evening. And anyone who picks up the seat or saddle must wash his clothes and bathe, and no one should touch him until that evening.

LEBNo LEB LEV book available

BBEAnd anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

ASVAnd whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

DRAAnd whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.

YLTand any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.

DrbyAnd whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.

RVAnd whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
   (And whosoever toucheth/touches anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )

SLTAnd every one touching upon any thing which shall be under him, shall be unclean till the evening: and he lifting up these things, shall wash his garments, and he washed in water, and was unclean till the evening.

WbstrAnd whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

KJB-1769And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
   (And whosoever toucheth/touches anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )

KJB-1611And whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vntil the Euen: And he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himselfe in water, and be vncleane vntill the Euen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaAnd whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vnto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen.
   (And whosoever toucheth/touches anything that was under him, shall be unclean unto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the euen. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVget quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
   (and quidquid under by_him has_been, who fluxum seminis patitur, polluted will_be until to vesperum. Who carried of_these something, will_wash clothes his_own: and exactly_that/himself lotus water, immundus will_be until to vesperum. )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

בְּ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔י⁠ו

in/on/at/with,anything which/who will_belong under,him

This expression refers to the “means of riding” that was described in the previous verse. So the word him in this expression refers to the man who has the discharge. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [anything that the man with the discharge sat upon to ride an animal or a vehicle]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠הַ⁠נּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔⁠ם

and,the,carries DOM,them

This expression represents any person who lifts anything on which the man with the discharge sat while riding; it does not refer to one particular individual. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [And whoever lifts them]

BI Lev 15:10 ©