Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 15:27 verse available
OET-LV And_all the_touches in/on/at/with_them he_will_be_unclean and_wash clothes_his and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.
UHB וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vəkāl-hannōgēˊa bām yiţmāʼ vəkibeş bəgādāyv vərāḩaʦ bammayim vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And any person who touches them shall be unclean. And he shall wash his clothes and he shall bathe with water and he shall be unclean until the evening.
UST Anyone who touches the woman's bed or furniture should consider himself to be unclean. He should wash and clean his clothes and bathe thoroughly. That person should consider himself to be impure until the evening of the day on which he touched the woman's bed or furniture.
BSB Anyone who touches these things will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
OEB No OEB LEV book available
WEB Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
NET and anyone who touches them will be unclean, and he must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
LSV and anyone who is coming against them is unclean, and has washed his garments, and has bathed with water, and been unclean until the evening.
FBV Anyone who touches them has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
T4T Anyone who touches those things should not touch anyone else; he must wash his clothes and bathe, and he should not touch anyone else until that evening.
LEB And any person who touches them becomes unclean, and he shall wash his garments, and he shall wash himself[fn] with water, and he shall be unclean until the evening.
?:? The direct object is supplied from context in the English translation
BBE And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening.
MOF No MOF LEV book available
JPS And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
DRA Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening.
YLT and any one who is coming against them is unclean, and hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
DBY And whoever toucheth them shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even.
RV And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
WBS And whoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
KJB And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
(And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )
BB And whosoeuer toucheth any of these shalbe vncleane, and shall washe his clothes, and bathe hym selfe in water, and be vncleane vntyll the euen.
(And whosoever toucheth any of these shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the euen.)
GNV And whosoeuer toucheth these things, shall be vncleane, and shall wash his clothes, and wash him selfe in water, and shalbe vncleane vnto the euen.
(And whosoever toucheth these things, shall be unclean, and shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean unto the euen. )
CB Who so euer toucheth eny of them, shal be vncleane, and shal wash his clothes, and bathe him self with water, & be vncleane vntyll the euen.
(Who so ever toucheth any of them, shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be unclean until the euen.)
WYC If the blood stondith, and ceessith to flete out, sche schal noumbre seuene daies of hir clensyng,
(If the blood standeth/stands, and ceessith to flete out, she shall number seven days of her clensyng,)
LUT Wer der etwas anrühret, der wird unrein sein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
(Who the etwas anrühret, the becomes unclean his and should his clothes waschen and itself/yourself/themselves with water baden and unclean his until on the Abend.)
CLV Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
(Quicumque tetigerit ea, lavabit clothes sua: and himself lotus water, immundus will_be usque to vesperam. )
BRN Every one that touches it shall be unclean; and he shall wash his garments, and bathe his body in water, and shall be unclean till evening.
BrLXX Πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται, καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
(Pas ho haptomenos autaʸs akathartos estai, kai plunei ta himatia kai lousetai to sōma hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
Note 1 topic: writing-pronouns
בָּ֖ם
in/on/at/with,them
Here, them refers to the woman’s bed and furniture that were described in the previous verse. If this would not be clear in your language, consider making the referents explicit. Alternate translation: “the bed on which the bleeding woman has laid or the furniture on which the bleeding woman has sat”