Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 15:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 15:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_sacrifice DOM_them the_priest/officer one_[bird] a_sin_offering and_the_other a_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH because_of_discharge_his.

UHBוְ⁠עָשָׂ֤ה אֹתָ⁠ם֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן אֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְ⁠הָ⁠אֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְ⁠כִפֶּ֨ר עָלָ֧י⁠ו הַ⁠כֹּהֵ֛ן לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה מִ⁠זּוֹבֽ⁠וֹ׃ס
   (və⁠ˊāsāh ʼotā⁠m ha⁠kkohēn ʼeḩād ḩaţţāʼt və⁠hā⁠ʼeḩād ˊolāh və⁠kiper ˊālāy⁠v ha⁠kkohēn li⁠fənēy yhwh mi⁠zzōⱱ⁠ō)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the priest shall make them, one as a sin offering and one as a burnt offering. And the priest shall make atonement for him to the face of Yahweh from his flow.

USTThe priest should prepare the birds as sacrifices to Yahweh. One of the birds should be a purifying sacrifice and the other should be a wholly burned sacrifice. When the priest offers these sacrifices in Yahweh's presence, Yahweh will accept them and restore the man. Yahweh will remove from the man the impurity he acquired from his impure discharge.


BSBThe priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge.

OEBNo OEB LEV book available

WEBBEThe priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge.

WMBB (Same as above)

NETand the priest is to make one of them a sin offering and the other a burnt offering. So the priest is to make atonement for him before the Lord for his discharge.

LSVand the priest has made them, one a sin-offering and one a burnt-offering; and the priest has made atonement for him before YHWH, because of his discharge.

FBVThe priest will sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. This is how the priest will make the man right before the Lord because of his discharge.

T4TThe priest will sacrifice them. One will be an offering for the man to become acceptable to God, and the other one will be completely burned on the altar. As a result of the priest doing that, the man will be forgiven for having sinned.

LEBAnd the priest shall sacrifice[fn] oneas a sin offering and the other[fn]as a burnt offering, and so the priest shall make atonement for him before[fn] Yahweh from his body fluid discharge.


?:? Literally “do” or “make”

?:? Literally “the one”

?:? Literally “to the faces of”

BBEAnd they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue.

ASVand the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.

DRAWho shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed.

YLTand the priest hath made them, one a sin-offering, and the one a burnt-offering; and the priest hath made atonement for him before Jehovah, because of his issue.

DrbyAnd the priest shall offer them, one as a sin-offering, and one as a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his flux.

RVand the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue.

WbstrAnd the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

KJB-1769And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

KJB-1611And the Priest shall offer them, the one for a sinne offering, and the other for a burnt offering, and the Priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the priest shall offer them, the one for a sinne offeryng, and the other for a burnt offeryng: and the priest shall make an attonement for hym before the Lorde, as concernyng his issue.
   (And the priest shall offer them, the one for a sin offeryng, and the other for a burnt offeryng: and the priest shall make an attonement for him before the Lord, as concerning his issue.)

GnvaAnd the Priest shall make of the one of them a sinne offring, and of the other a burnt offering: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord, for his issue.
   (And the Priest shall make of the one of them a sin offering, and of the other a burnt offering: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord, for his issue. )

CvdlAnd the prest shal make of the one a synofferinge, of the other a burntofferynge, and make an attonement for him before the LORDE, as concernynge his yssue.
   (And the priest shall make of the one a synofferinge, of the other a burntofferynge, and make an attonement for him before the LORD, as concernynge his issue.)

Wycand the preest schal make oon for synne, and the tother in to brent sacrifice; and the preest schal preye for hym bifor the Lord, that he be clensid fro the fletyng out of his seed.
   (and the priest shall make one for sin, and the tother in to burnt sacrifice; and the priest shall pray for him before the Lord, that he be clensid from the fletyng out of his seed.)

LuthUnd der Priester soll aus einer ein Sündopfer, aus der andern ein Brandopfer machen und ihn versöhnen vor dem HErr’s seines Flusses halben.
   (And the/of_the priest(s) should out_of einer a Sündopfer, out_of the/of_the change a Brandopfer make and him/it reconcile before/in_front_of to_him LORD’s seines Flusses halben.)

ClVgqui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum: rogabitque pro eo coram Domino, ut emundetur a fluxi seminis sui.[fn]
   (who faciet one for peccato and alterum in holocaustum: rogabitque for eo coram Master, as emundetur from fluxi seminis sui. )


15.15 Coram Domino ut emundetur. Secundum voluntatem et legem Dei, super quæ peccavit, emundatur pœnitendo, sacrificia orationum offerendo, et deinceps recte vivendo et perfecte sapiendo.


15.15 Coram Master as emundetur. After/Second voluntatem and legem of_God, over which peccavit, emundatur pœnitendo, sacrificia orationum offerendo, and deinceps recte vivendo and perfecte sapiendo.

BrTrAnd the priest shall offer them one for a sin-offering, and the other for a whole-burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the Lord for his issue.

BrLXXΚαὶ ποιήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μίαν περὶ ἁμαρτίας, καὶ μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου ἀπὸ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ.
   (Kai poiaʸsei auta ho hiereus mian peri hamartias, kai mian eis holokautōma; kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti Kuriou apo taʸs ɽuseōs autou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עָשָׂ֤ה אֹתָ⁠ם֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,sacrifice DOM=them the=priest/officer

Alternate translation: “And the priest shall get them ready”

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠עָשָׂ֤ה אֹתָ⁠ם֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,sacrifice DOM=them the=priest/officer

Here, them refers to the two birds that are described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And the priest shall make ready the two birds”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כִפֶּ֨ר עָלָ֧י⁠ו הַ⁠כֹּהֵ֛ן

and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer

See how you translated the abstract noun atonement in 1:4. However, here and throughout this chapter, make sure that your translation makes it clear that the man is not being atoned for because of any sin on his or her part. In this case, atonement removes impurity that is not caused by sin but by infection and uncleanness. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated this expression in 1:9.

BI Lev 15:15 ©