Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_if is_a_grain_offering_of a_baking_pan offering_of_your fine_flour in/on/at/with_oil it_will_be_made.
UHB וְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃ ‡
(vəʼim-minḩat marḩeshet qārəbānekā şolet bashshemen tēˊāseh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται.
(Ean de thusia apo esⱪaras to dōron sou, semidalis en elaiōi poiaʸthaʸsetai. )
BrTr And if thy gift be a sacrifice from the hearth, it shall be made of fine flour with oil.
ULT And if your offering is a grain offering of a pan, flour shall be made with oil.
UST If your grain offering consists of something that you deep-fried in a pan, you should offer wheat flour that you mixed with olive oil.
BSB If your offering is a grain offering [cooked] in a pan,[fn] it must consist of fine flour with oil.
2:7 That is, a deep pan or stew pan
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
WMBB (Same as above)
NET If your offering is a grain offering made in a pan, it must be made of choice wheat flour deep fried in olive oil.
LSV And if your offering [is] a present [made] on the frying-pan, it is made of flour with oil,
FBV If your offering is a grain offering cooked in a pan, it must be made of fine flour with olive oil.
T4T If your offering that is made from grain is cooked in a pan, it must be made of finely-ground flour mixed with olive oil.
LEB No LEB LEV book available
BBE And if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if thy offering be a meal-offering of the stewing-pan, it shall be made of fine flour with oil.
ASV And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
DRA And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil:
YLT 'And if thine offering [is] a present [made] on the frying-pan, of flour with oil it is made,
Drby And if thine offering be an oblation [prepared] in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil.
RV And if thy oblation be a meal offering of the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
(And if thy/your oblation be a meal/flour offering of the frying pan, it shall be made of fine flour with oil. )
SLT And if a gift of the pot thine offering, fine flour with oil it shall be made.
Wbstr And if thy oblation shall be a meat-offering baked in the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
KJB-1769 ¶ And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
(¶ And if thy/your oblation be a meat/grain_or_gift-offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. )
KJB-1611 ¶ And if thy oblation be a meate offering baken in the frying pan, it shalbe made of fine flowre with oyle.
(¶ And if thy/your oblation be a meat/grain_or_gift-offering baken in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva And if thy meate offring be an oblation made in the caldron, it shalbe made of fine floure with oyle.
(And if thy/your meat/grain_or_gift-offering be an oblation made in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur:[fn]
(Sin however from/about craticula has_been sacrifice, æque simila with_oil conspergetur: )
2.7 Sin autem de, etc. ISICH. in Lev. Sicut in sartagine crucem, etc., usque ad ex misericordia quippe mortem sustinuit, et resurrectionem dispensavit. Sin autem, etc. Moraliter, similam offert qui in aliquibus communis vitæ usibus bene conversari studet. Hæc oleo conspergenda est, quia omnis anima oleo eget misericordiæ, nec vitam præsentem evadere potest, nisi misericordia cœlestis affuerit. Clibanus autem pondus tentationis exprimit, sartago constantiam et robur animi, craticula multiplicem impugnationem.
2.7 Sin however de, etc. ISICH. in/into/on Lev. Like in/into/on sartagine crucem, etc., until to from mercy indeed/sure death I_enduredt, and resurrection dispensavit. Sin however, etc. Moraliter, similam offert who in/into/on alito_whom commons of_life usibus well conversari studet. This with_oil conspergenda it_is, because everyone the_soul with_oil eget of_mercy, but_not life beforesentem to_escape can, except mercy heavenly affuerit. Clibanus however pondus tentationis exprimit, sartago constantiam and strength of_the_soul, craticula multiplicem impugnation.
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
וְאִם־ מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ
and=if grain_offering_of pan offering_of,your
Here Leviticus is using the possessive form to describe a a grain offering that is prepared by using a pan. If your language would not use the possessive form for this, you could explain that it is prepared in a pan. Alternate translation: [And if your offering is a grain offering prepared in a pan” or, in the third person, “And if his offering is a grain offering prepared in a pan]
Note 2 topic: translate-unknown
מַרְחֶ֖שֶׁת
pan
The word pan refers to a plate of metal or clay with rounded edges, possibly with a lid. This plate was deeper than the griddle described in [2:5](../02/05.md), and, as a result, the dough was placed into the pan and cooked over a hot fire in the oil, resulting in something like deep-frying. If your readers would not be familiar with what a pan is, in your translation you could use the name of a comparable object in your culture, or you could use a general expression.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה
fine_flour in/on/at/with,oil made
If your language does not use this passive form, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you shall prepare flour with oil” or, in the third person, “you shall prepare flour with oil]