Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 2 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel LEV 2:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 2:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_if [is]_a_grain_offering on the_griddle offering_your fine_flour mixed in/on/at/with_oil unleavened_bread(s) it_will_be.

UHBוְ⁠אִם־מִנְחָ֥ה עַל־הַֽ⁠מַּחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑⁠ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַ⁠שֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃
   (və⁠ʼim-minḩāh ˊal-ha⁠mmaḩₐⱱat qārəbāne⁠kā şolet bəlūlāh ⱱa⁠shshemen maʦʦāh tihyeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ ἄζυμά ἐστι.
   (Ean de thusia apo taʸganou to dōron sou, semidalis pefuramenaʸ en elaiōi azuma esti. )

BrTrAnd if thy gift be a sacrifice from a pan, it is fine flour mingled with oil, unleavened offerings.

ULTAnd if your offering is a grain offering on the griddle, flour shall be mixed with oil into unleavened bread.

USTBut if your grain offering consists of something that you pan-fried on a griddle, you should offer wheat flour that you mixed with olive oil into unleavened bread.

BSB  § If your offering is a grain offering prepared on a griddle,[fn] it must be unleavened bread made of fine flour mixed with oil.


2:5 That is, a shallow pan for baking or frying


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf your offering is a meal offering made on a griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.

WMBB (Same as above)

NETIf your offering is a grain offering made on the griddle, it must be choice wheat flour mixed with olive oil, unleavened.

LSVAnd if your offering [is] a present [made] on the griddle, it is of flour, mixed with oil, unleavened;

FBVIf your offering is a grain offering cooked on a griddle, it must be made of fine flour mixed with olive oil without using yeast.

T4TIf your offering is cooked on a griddle/in a shallow pan►, it must be made from finely-ground flour mixed with olive oil and without yeast.

LEBIf your offering is a grain offering baked on a[fn] flat baking pan, it must be finely milled flour, unleavened bread mixed with oil;


2:5 Hebrew “the”

BBEAnd if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

ASVAnd if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

DRAIf thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven,

YLT'And if thine offering [is] a present [made] on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;

DrbyAnd if thine offering be an oblation [baken] on the pan, it shall be fine flour unleavened, mingled with oil.

RVAnd if thy oblation be a meal offering of the baking pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

WbstrAnd if thy oblation shall be a meat-offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

KJB-1769¶ And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.[fn]
   (¶ And if thy/your oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. )


2.5 in a pan: or, on a flat plate, or, slice

KJB-1611¶ And if thy oblation be a meate offering baken [fn]in a panne, it shall bee of fine flowre vnleauened, mingled with oyle.
   (¶ And if thy/your oblation be a meat offering baken in a panne, it shall be of fine flowre unleavened, mingled with oil.)


2:5 Or, on a flat plate or, slice.

BshpsIf thy meate offeryng be baken in the frying pan, it shalbe of vnleauened flowre myngled with oyle.
   (If thy/your meat offeryng be baken in the frying pan, it shall be of unleavened flowre myngled with oil.)

GnvaBut if thy meate offring be an oblation of the frying pan, it shall be of fine flowre vnleauened, mingled with oyle.
   (But if thy/your meat offering be an oblation of the frying pan, it shall be of fine flowre unleavened, mingled with oil. )

CvdlNeuertheles yf thy meatofferynge be enythinge of that which is fryed in the panne, then shal it be of fyne swete floure myxte with oyle:
   (Nevertheless if thy/your meatofferynge be anything of that which is fryed in the panne, then shall it be of fine sweet flour myxte with oil:)

Wyclif thin offryng is `of a friyng panne, of wheete flour spreynd with oile and without sour dow,
   (if thin offryng is `of a friyng panne, of wheat flour spreynd with oil and without sour dow,)

LuthIst aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der Pfanne, so soll‘s von ungesäuertem Semmelmehl, mit Öl gemenget, sein.
   (Is but your Speisopfer etwas from_the Gebackenen in the/of_the Pfanne, so soll‘s from ungesäuertem Semmelmehl, with Öl gemenget, sein.)

ClVgSi oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento,[fn]
   (When/But_if oblatio your has_been about sartagine, similæ conspersæ oleo and without fermento, )


2.5 Si oblatio tua fuerit, etc. ISICH. in Lev. Oblatio de sartagine, etc., usque ad et ideo ab ejus scientia recessit. Similæ conspersæ, etc. Quia mortuus est et misertus nostri. Absque fermento, id est, sine macula.


2.5 When/But_if oblatio your has_been, etc. ISICH. in Lev. Oblatio about sartagine, etc., until to and ideo away his scientia recessit. Similæ conspersæ, etc. Because dead it_is and misertus nostri. Absque fermento, id it_is, without macula.


TSNTyndale Study Notes:

2:5 A griddle was a flat stone or clay surface propped above a fire and heated. Later griddles were made of metal (Ezek 4:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אִם־ מִנְחָ֥ה עַל־ הַֽ⁠מַּחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑⁠ךָ

and=if donation/offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,griddle offering,your

The phrase a grain offering on the griddle leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if that would be helpful in your language. Alternate translation: “And if your offering is a grain offering that you have prepared on the griddle” or, in the third person, “And if his offering is a grain offering that he has prepared on the griddle”

Note 2 topic: translate-unknown

הַֽ⁠מַּחֲבַ֖ת

the,griddle

This griddle was a thick but shallow plate made of either clay or metal that was placed over a fire. The dough was placed on the shallow plate; the heat from the fire would cook or lightly fry or toast the dough on top of the plate. If your readers would not be familiar with what a griddle is, in your translation, you could use the name of a comparable object in your culture, or you could use a general expression.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַ⁠שֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃

fine_flour mixed in/on/at/with,oil unleavened (Some words not found in UHB: and=if donation/offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,griddle offering,your fine_flour mixed in/on/at/with,oil unleavened be )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you shall mix flour with oil and then shape it into unleavened bread” or in the third person, “he shall mix flour with oil and then shape it into unleavened loaves”

BI Lev 2:5 ©