Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

Parallel NEH 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 6:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_perceived and_see/lo/see not god sent_him if/because the_prophecy he_had_spoken against_me and_Ţōⱱiyyāh and_Şanⱱallaţ hired_him.

UHBוָ⁠אַכִּ֕ירָ⁠ה וְ⁠הִנֵּ֥ה לֹֽא־אֱלֹהִ֖ים שְׁלָח֑⁠וֹ כִּ֤י הַ⁠נְּבוּאָה֙ דִּבֶּ֣ר עָלַ֔⁠י וְ⁠טוֹבִיָּ֥ה וְ⁠סַנְבַלַּ֖ט שְׂכָרֽ⁠וֹ׃
   (vā⁠ʼakkirā⁠h və⁠hinnēh loʼ-ʼₑlohim shəlāḩ⁠ō kiy ha⁠nnəⱱūʼāh diber ˊāla⁠y və⁠ţōⱱiyyāh və⁠şanⱱallaţ səkār⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd I observed, and, behold, God had not sent him, for the prophecy was a fable devised against me:

ULTAnd I recognized, and behold, God had not sent him. But he spoke the prophecy against me, for Tobiah and Sanballat had hired him.

USTAll of a sudden I realized that God had not given Shemaiah a prophetic message for me. Instead, he was saying these things because Tobiah and Sanballat had paid him to say them.

BSB  § I realized that God had not sent him, but that he had uttered this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.


OEBThen I perceived and it was clear that God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me, because Tobiah and Sanballat had hired him,

WEBBEI discerned, and behold, God had not sent him, but he pronounced this prophecy against me. Tobiah and Sanballat had hired him.

WMBB (Same as above)

NETI recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.

LSVAnd I discern, and behold, God has not sent him, for in the prophecy he has spoken to me both Tobiah and Sanballat hired him,

FBVI thought about it and saw that God hadn't sent him, but that he had spoken this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

T4TWhen I thought about what he had said, I realized that God had not told Shemaiah to say that to me. I realized that Tobiah and Sanballat had bribed him to say that to me.

LEBThen I look and realized God had not sent him; rather, he had spoken the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

BBEThen it became clear to me that God had not sent him: he had given this word of a prophet against me himself: and Tobiah and Sanballat had given him money to do so.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd I discerned, and, lo, God had not sent him; for he pronounced this prophecy against me, whereas Tobiah and Sanballat had hired him.

ASVAnd I discerned, and, lo, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.

DRAAnd I understood that God had not sent him, but that he had spoken to me as if he had been prophesying, and Tobias, and Sanaballat had hired him.

YLTAnd I discern, and lo, God hath not sent him, for in the prophecy he hath spoken unto me both Tobiah and Sanballat hired him,

DrbyAnd I perceived, and behold, [fn]God had not sent him; for he pronounced this prophecy against me; and Tobijah and Sanballat had hired him.


6.12 Elohim

RVAnd I discerned, and, lo, God had not sent him: but he pronounced this prophecy against me: and Tobiah and Sanballat had hired him.

WbstrAnd lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

KJB-1769And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

KJB-1611And loe, I perceiued that God had not sent him, but that he pronounced this prophecie against mee: for Tobiah, and Sanballat had hired him.
   (And lo, I perceived that God had not sent him, but that he pronounced this prophesy against me: for Tobiah, and Sanballat had hired him.)

BshpsAnd loe, I perceaued that God hath not sent him, but that he pronounced this prophecie against me: For Tobia and Sanaballat had hired him for money.
   (And lo, I perceived that God hath/has not sent him, but that he pronounced this prophesy against me: For Tobia and Sanaballat had hired him for money.)

GnvaAnd loe, I perceiued, that God had not sent him, but that he pronounced this prophecie against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.
   (And lo, I perceived, that God had not sent him, but that he pronounced this prophesy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. )

CvdlFor I perceaued, that God had not sent him: Yet spake he prophecye vpon me, neuerthelesse Tobias and Saneballat had hired him for money.
   (For I perceived, that God had not sent him: Yet spake he prophecye upon me, nevertheless Tobias and Saneballat had hired him for money.)

WyclY schal not entre. And Y vndurstood that God `hadde not sent hym, but `he spak as profesiynge to me; and Tobie and Sanaballath `hadden hirid hym for meede.
   (I shall not entre. And I understood that God `hadde not sent him, but `he spake as profesiynge to me; and Tobie and Sanaballath `hadden hired him for meede.)

LuthDenn ich merkte, daß ihn GOtt nicht gesandt hatte. Denn er sagte wohl Weissagung auf mich, aber Tobia und Saneballat hatten ihm Geld gegeben.
   (Because I noticed, that him/it God not sent had. Because he said probably Weissagung on mich, but Tobia and Saneballat hatten him money given.)

ClVgEt intellexi quod Deus non misisset eum, sed quasi vaticinans locutus esset ad me, et Tobias et Sanaballat conduxissent eum.
   (And intellexi that God not/no misisset him, but as_if vaticinans spoke was to me, and Tobias and Sanaballat conduxissent him. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.


UTNuW Translation Notes:

וָ⁠אַכִּ֕ירָ⁠ה וְ⁠הִנֵּ֥ה

and,perceived, and=see/lo/see!

The term “behold” is used to focus attention on the words that follow. Within this episode as a whole, it creates the impression of Nehemiah suddenly realizing something that had not been clear to him before. Alternate translation: “All of a sudden I realized”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא־אֱלֹהִ֖ים שְׁלָח֑⁠וֹ

not ʼElohīm sent,him

Shemaiah seems to have been pretending that God had revealed to him prophetically that people would be coming secretly at night to kill Nehemiah. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “God had not given Shemaiah a prophetic message for me”

כִּ֤י הַ⁠נְּבוּאָה֙ דִּבֶּ֣ר עָלַ֔⁠י וְ⁠טוֹבִיָּ֥ה וְ⁠סַנְבַלַּ֖ט שְׂכָרֽ⁠וֹ

that/for/because/then/when the,prophecy he/it_had_said against,me and,Tobiah and,Sanballat hired,him

Alternate translation: “Instead, he was saying these things to hinder my work because Tobiah and Sanballat had paid him to say them”

BI Neh 6:12 ©