Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel REV 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 11:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those are the two olive trees and the two lampstands that stand before the master of the earth.

OET-LVThese are the two olive_trees and the two lampstands, which before the master of_the earth having_stood.

SR-GNTΟὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ ˚Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
   (Houtoi eisin hai duo elaiai kai hai duo luⱪniai, hai enōpion tou ˚Kuriou taʸs gaʸs hestōtes.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThese are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

USTThose witnesses are the ones whom the two olive trees and the two lampstands represent. Those trees and lampstands are in the presence of the Lord, who rules the earth.

BSB  § These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.[fn]


11:4 See Zechariah 4:14.

BLBThese are the two olive trees and the two lampstands standing before the Lord of the earth.


AICNTThese are the two olive trees and the two lampstands standing before {the Lord}[fn] of the earth.


11:4, the Lord: Later manuscripts read “God.” TR

OEBThese men are represented by the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.

WEBBEThese are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.

WMBB (Same as above)

NET(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)

LSVthese are the two olive [trees], and the two lampstands that stand before the God of the earth;

FBVThey are the two olive trees and the two candlesticks that stand in front of the Lord of the earth.[fn]


11:4 A reference to Zechariah 4:14.

TCNTThese are the two olive trees and the two lampstands that stand before the [fn]Lord of the earth.


11:4 Lord ¦ God Αν TR

T4TThose witnesses are the ones that are represented by the two olive trees and the two lampstands that are in the presence of the Lord who rules the earth [SYM].

LEBThese are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

BBEThese are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.

MoffNo Moff REV book available

Wymth"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.

ASVThese are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

DRAThese are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth.

YLTthese are the two olive [trees], and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;

DrbyThese are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;

RVThese are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

WbstrThese are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

KJB-1769These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

KJB-1611[fn]These are the two oliue trees, and the two candlestickes, standing before the God of the earth.
   (These are the two olive trees, and the two candlesticks, standing before the God of the earth.)


11:4 Zach.4.3. & 11.14.

BshpsThese are two oliue trees, and two candlestickes, standyng before the God of the earth.
   (These are two olive trees, and two candlesticks, standing before the God of the earth.)

GnvaThese are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth.
   (These are two olive trees, and two candlesticks, standing before the God of the earth. )

CvdlThese are two olyue trees, and two candelstyckes, stondinge before the God of the earth.
   (These are two olive trees, and two candlesticks, standing before the God of the earth.)

TNTThese are two olyve trees and two candlestyckes stodinge before the god of the erth
   (These are two olive trees and two candlesticks standing before the god of the earth )

WycThese ben tweyne olyues, and twei candilstikis, and thei stonden in the siyt of the Lord of the erthe.
   (These been two olives, and two candlesticks, and they stood in the sight of the Lord of the earth.)

LuthDiese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem GOtt der Erde.
   (This/These are zween Ölbäume and zwo Fackeln, stehend before/in_front_of to_him God the/of_the earth.)

ClVgHi sunt duæ olivæ et duo candelabra in conspectu Domini terræ stantes.
   (They are duæ olivæ and two candelabra in in_sight Master terræ stantes. )

UGNTοὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
   (houtoi eisin hai duo elaiai kai hai duo luⱪniai, hai enōpion tou Kuriou taʸs gaʸs hestōtes.)

SBL-GNTΟὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
   (Houtoi eisin hai duo elaiai kai hai duo luⱪniai hai enōpion tou kuriou taʸs gaʸs ⸀hestōtes.)

TC-GNTΟὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ [fn]αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ [fn]Κυρίου τῆς γῆς [fn]ἑστῶσαι.
   (Houtoi eisin hai duo elaiai, kai hai duo luⱪniai hai enōpion tou Kuriou taʸs gaʸs hestōsai. )


11:4 αι ¦ — ST

11:4 κυριου ¦ θεου Αν TR

11:4 εστωσαι ¦ εστωτες K BYZ ECM HF NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:4 two olive trees and . . . two lampstands: See study note on 1:12; see also Exod 25:31-40; Zech 4:2-6.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες

these are the two olive_trees and the two lampstands ¬which before the Lord ˱of˲_the earth /having/_stood

The two olive trees and the two lampstands symbolize these witnesses, but they are not literally the witnesses. Alternate translation: “The two olive trees and the two lampstands that stood before the Lord of the earth represent these witnesses”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες

these are the two olive_trees and the two lampstands ¬which before the Lord ˱of˲_the earth /having/_stood

John assumes that his readers will understand that he is alluding to the vision had by the prophet Zechariah, who saw two olive trees and two lampstands in Zechariah 4:2–6. In that vision, the trees and lampstands represented the governor, Zerubbabel, and the high priest, Joshua, who led the rebuilding of the temple despite opposition. In the same way, the two witnesses in John’s vision will faithfully call people to obey God despite opposition. You could indicate that explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “These two witnesses will serve God faithfully despite opposition just as Zerubbabel and Joshua did, whom the prophet Zechariah saw depicted as two olive trees and two lampstands in a vision that God gave him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

αἱ ἐνώπιον & ἑστῶτες

the the ¬which before & /having/_stood

In this context, the phrase stand before means to stay in the presence of another person in order to serve them whenever needed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who faithfully serve”

BI Rev 11:4 ©