Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The second terror has then passed, but the third will be coming soon.
OET-LV The woe the second went_away, see, is_coming the woe the third quickly.
SR-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ. ‡
(Haʸ ouai haʸ deutera apaʸlthen; idou, haʸ ouai haʸ tritaʸ erⱪetai taⱪu.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly.
UST That will be the second terrible event. Be aware that the third terrible event will happen soon afterwards.
BSB § The second woe has passed. Behold, the third woe is coming shortly.
BLB The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly.
AICNT The second woe has passed; behold, the third woe is coming soon.
OEB The second Woe has passed; and there is a third Woe soon to follow!
WEBBE The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
WMBB (Same as above)
NET The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
LSV The second woe went forth, behold, the third woe comes quickly.
FBV The second Disaster is over; the third Disaster is about to arrive!
TCNT The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly.
T4T That will be the second terrible event. Be aware that the third tragic event will happen soon.
LEB The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly!
¶
BBE The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
Moff No Moff REV book available
Wymth The second Woe is past; the third Woe will soon be here.
ASV The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
DRA The second woe is past: and behold the third woe will come quickly.
YLT The second woe did go forth, lo, the third woe doth come quickly.
Drby The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.
RV The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
Wbstr The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
KJB-1769 The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
(The second woe is past; and, behold, the third woe cometh/comes quickly. )
KJB-1611 The second woe is past, and behold, the third woe commeth quickly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The seconde wo is past, and beholde the thirde wo wyll come anone.
(The second woe is past, and behold the third woe will come anone.)
Gnva The second woe is past, and beholde, the third woe will come anon.
(The second woe is past, and behold, the third woe will come anon. )
Cvdl The seconde wo is past, and beholde, the thyrd wo wyl come anone.
(The second woe is past, and behold, the thyrd woe will come anone.)
TNT The seconde woo is past and beholde the thyrd woo wyll come anon.
(The second woo is past and behold the thyrd woo will come anon. )
Wycl The secounde wo is gon, and lo! the thridde wo schal come soone.
(The second woe is gon, and lo! the third woe shall come soone.)
Luth Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
(The other Woe is dahin; look, the dritte Woe comes schnell!)
ClVg Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
(Alas after/second abiit: and behold væ tertium veniet cito. )
UGNT ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν; ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
(haʸ ouai haʸ deutera apaʸlthen; idou, haʸ ouai haʸ tritaʸ erⱪetai taⱪu.)
SBL-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ⸂ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη⸃ ἔρχεται ταχύ.
(Haʸ ouai haʸ deutera apaʸlthen; ⸂idou haʸ ouai haʸ tritaʸ⸃ erⱪetai taⱪu.)
TC-GNT Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· [fn]ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη, ἰδού, ἔρχεται ταχύ.
(Haʸ ouai haʸ deutera apaʸlthen; haʸ ouai haʸ tritaʸ, idou, erⱪetai taⱪu. )
11:14 η ουαι η τριτη ιδου ¦ και ιδου η ουαι η τριτη SCR ¦ ιδου η ουαι η τριτη CT ST
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν
the woe ¬the second went_away
See how you translated “The first woe is past” in 9:12. Alternate translation: [The second terrible event is over]