Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) These are the two olive_trees and the two lampstands, which before the master of_the earth having_stood.
OET (OET-RV) Those are the two olive trees and the two lampstands that stand before the master of the earth.
Note 1 topic: writing-symlanguage
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες
these are the two olive_trees and the two lampstands ¬which before the Lord ˱of˲_the earth /having/_stood
The two olive trees and the two lampstands symbolize these witnesses, but they are not literally the witnesses. Alternate translation: [The two olive trees and the two lampstands that stood before the Lord of the earth represent these witnesses]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες
these are the two olive_trees and the two lampstands ¬which before the Lord ˱of˲_the earth /having/_stood
John assumes that his readers will understand that he is alluding to the vision had by the prophet Zechariah, who saw two olive trees and two lampstands in Zechariah 4:2–6. In that vision, the trees and lampstands represented the governor, Zerubbabel, and the high priest, Joshua, who led the rebuilding of the temple despite opposition. In the same way, the two witnesses in John’s vision will faithfully call people to obey God despite opposition. You could indicate that explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [These two witnesses will serve God faithfully despite opposition just as Zerubbabel and Joshua did, whom the prophet Zechariah saw depicted as two olive trees and two lampstands in a vision that God gave him]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
αἱ ἐνώπιον & ἑστῶτες
the the ¬which before & /having/_stood
In this context, the phrase stand before means to stay in the presence of another person in order to serve them whenever needed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who faithfully serve]
11:4 two olive trees and . . . two lampstands: See study note on 1:12; see also Exod 25:31-40; Zech 4:2-6.
OET (OET-LV) These are the two olive_trees and the two lampstands, which before the master of_the earth having_stood.
OET (OET-RV) Those are the two olive trees and the two lampstands that stand before the master of the earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.