Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and anyone whose name couldn’t be found in the book of life was thrown into that lake of fire.
OET-LV And if anyone not was_found in the scroll of_ the _life having_been_written, he_was_thrown into the lake of_ the _fire.
SR-GNT Καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. ‡
(Kai ei tis ouⱪ heurethaʸ en taʸ biblōi taʸs zōaʸs gegrammenos, eblaʸthaʸ eis taʸn limnaʸn tou puros.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And if anyone was not found written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
UST Then God saw whose names he had written in the book that lists the people who have eternal life. If someone’s name was not in that book, God threw him into the burning lake.
BSB And if anyone was found whose name was not written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
BLB And if anyone was not found having been written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
AICNT And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
OEB and all whose names were not found written in the book of life were hurled into the lake of fire.
WEBBE If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
WMBB (Same as above)
NET If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
LSV and if anyone was not found written in the Scroll of Life, he was cast into the lake of the fire.
FBV Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
TCNT If anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
T4T The people whose names [MTY] are not in the book, the one where God has written the names of people who have eternal life, were also thrown {◄God/God’s angel► threw them also} into the lake of fire.
LEB And if anyone was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
BBE And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
Moff No Moff REV book available
Wymth And if any one's name was not found recorded in the Book of Life he was thrown into the Lake of fire.
¶
ASV And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
DRA And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the pool of fire.
YLT and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
Drby And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
RV And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Wbstr And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJB-1769 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJB-1611 And whosoeuer was not found written in the booke of life, was cast into the lake of fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And whosoeuer was not founde written in the booke of lyfe, was cast into the lake of fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And whosoeuer was not found written in the booke of life, was cast into the lake of fire.
(And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire. )
Cvdl And whosoeuer was not founde wrytten in the boke off life, was cast in to the lake of fyre.
(And whosoever was not found written in the book off life, was cast in to the lake of fyre.)
TNT And whosoever was not founde written in the boke of lyfe was cast into the lake of fyre.
(And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fyre. )
Wycl And he that was not foundun writun in the book of lijf, was sent in to the pool of fier.
(And he that was not found written in the book of life, was sent in to the pool of fier.)
Luth Und so jemand nicht ward erfunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
(And so someone not what/which erfunden written in to_him book the life, the/of_the what/which geworfen in the feurigen Pfuhl.)
ClVg Et qui non inventus est in libro vitæ scriptus, missus est in stagnum ignis.
(And who not/no inventus it_is in libro of_life scriptus, missus it_is in stagnum ignis. )
UGNT καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
(kai ei tis ouⱪ heurethaʸ en taʸ biblōi taʸs zōaʸs gegrammenos, eblaʸthaʸ eis taʸn limnaʸn tou puros.)
SBL-GNT καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
(kai ei tis ouⱪ heurethaʸ en ⸂taʸ biblōi⸃ taʸs zōaʸs gegrammenos, eblaʸthaʸ eis taʸn limnaʸn tou puros.)
TC-GNT Καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν [fn]τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
(Kai ei tis ouⱪ heurethaʸ en tōi bibliōi taʸs zōaʸs gegrammenos, eblaʸthaʸ eis taʸn limnaʸn tou puros. )
20:15 τω βιβλιω ¦ τη βιβλω ANT BYZ CT PCK TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
20:11-15 This segment portrays a court hearing at which the dead are judged on the basis of their works. God’s response to eternal rebellion is eternal punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη
and if anyone not /was/_found in the scroll ¬the ˱of˲_life /having_been/_written ˱he˲_/was/_cast
If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that in each case it was God. Alternate translation: [if God did not find that he had written someone in the Book of Life, he threw him]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τις
anyone
John is using the term anyone by association to mean “anyone’s name.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [anyone’s name] or [someone’s name]