Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 22:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 22:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Yes, listen, I’m coming soon. Whoever follows the messages of the prophecy on this scroll will be blessed.”

OET-LVAnd see, I_am_coming quickly.
Blessed is the one keeping the messages of_the prophecy of_ the _scroll this.

SR-GNTΚαὶ ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχύ. Μακάριος τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.”
   (Kai idou, erⱪomai taⱪu. Makarios ho taʸrōn tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT“And behold, I am coming quickly! Blessed is the one keeping the words of the prophecy of this book.”

USTJesus says to all his people, “Listen to this! I am coming soon; God will abundantly bless everyone who obeys the prophetic message in this book.”

BSB  § “Behold, I am coming soon. Blessed is the one who keeps the words of prophecy in this book.[fn]


22:7 Or scroll; also in verses 9, 10, 18, 19

BLB"And behold, I am coming quickly. Blessed is the one keeping the words of the prophecy of this book."


AICNT“[And][fn] Behold, I am coming quickly. Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”


22:7, and: Absent from some manuscripts. TR

OEBand they said “I will come quickly.” Blessed will he be who lays to heart the words of the prophecy contained in this book.’

WEBBE“Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”

WMBB (Same as above)

NET(Look! I am coming soon!
 ⇔ Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.)

LSVBehold, I come quickly; blessed [is] he who is keeping the words of the prophecy of this scroll.”

FBV“I am coming soon![fn] Blessed are those who obey the prophetic words of this book.”


22:7 These are understood to be the words of Jesus, see also verses 12 and 20.

TCNT“Behold, I am coming quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”

T4TJesus says to all his people, “Listen to this! I am coming soon; God will abundantly bless everyone who obeys what has been commanded in this book.”

LEB“And behold, I am coming quickly! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”

BBESee, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.

MoffNo Moff REV book available

Wymth`I am coming quickly.' Blessed is he who is mindful of the predictions contained in this book."

ASVAnd behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.

DRAAnd, Behold I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.

YLTLo, I come quickly; happy [is] he who is keeping the words of the prophecy of this scroll.'

DrbyAnd behold, I come quickly. Blessed [is] he who keeps the words of the prophecy of this book.

RVAnd behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.

WbstrBehold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

KJB-1769 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
   ( Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth/keeps the sayings of the prophecy of this book. )

KJB-1611Beholde, I come quickly: Blessed is he that keepeth the sayings of the prophecie of this booke.
   (Behold, I come quickly: Blessed is he that keepeth/keeps the sayings of the prophesy of this booke.)

BshpsBeholde, I come shortly: Happy is he that kepeth ye saying of the prophecie of this booke.
   (Behold, I come shortly: Happy is he that keepeth/keeps ye/you_all saying of the prophesy of this booke.)

GnvaBeholde, I come shortly. Blessed is hee that keepeth the woordes of the prophecie of this booke.
   (Behold, I come shortly. Blessed is he that keepeth/keeps the woordes of the prophesy of this booke. )

CvdlBeholde, I come shortly. Happy is he yt kepeth ye sayege of ye prophesy of this boke.
   (Behold, I come shortly. Happy is he it keepeth/keeps ye/you_all saying of ye/you_all prophesy of this boke.)

TNTBeholde I come shortly. Happy is he that kepeth the sayinge of the prophesy of this boke.
   (Behold I come shortly. Happy is he that keepeth/keeps the saying of the prophesy of this boke. )

Wycl`And lo! Y come swiftli. Blessid is he, that kepith the wordis of prophesie of this book.
   (`And lo! I come swiftli. Blessed is he, that keepeth/keeps the words of prophesy of this book.)

LuthSiehe, ich komme bald! Selig ist, der da hält die Worte der Weissagung in diesem Buch.
   (See, I come bald! Selig is, the/of_the there hält the words the/of_the Weissagung in this_one Buch.)

ClVgEt ecce venio velociter. Beatus, qui custodit verba prophetiæ libri hujus.
   (And behold venio velociter. Beatus, who custodit words prophetiæ libri huyus. )

UGNTκαὶ ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.
   (kai idou, erⱪomai taⱪu. makarios ho taʸrōn tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou.)

SBL-GNTκαὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ· μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.
   (kai idou erⱪomai taⱪu; makarios ho taʸrōn tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou.)

TC-GNT[fn]Καὶ ἰδού, ἔρχομαι ταχύ. Μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.
   (Kai idou, erⱪomai taⱪu. Makarios ho taʸrōn tous logous taʸs profaʸteias tou bibliou toutou. )


22:7 και ¦ — BYZ PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:7 Blessed: The sixth blessing of Revelation (see 1:3; 14:13; 16:15; 19:9; 20:6; 22:14) is for those who obey. Obedience is key to God’s blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἰδοὺ

and behold

John assumes that his readers will understand that Jesus is speaking in this verse. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Then Jesus said, "And behold]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου

the words ˱of˲_the prophecy ¬the ˱of˲_scroll this

Jesus is using the term words to mean what John has written in this book, using words, to describe the prophecies that God gave to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what you have said in this book about the prophecies God gave you]

BI Rev 22:7 ©