Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel REV 22:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 22:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and there won’t be a curse any more.
¶ The throne for God and the lamb will be in the city, and his slaves will be serving him.

OET-LVAnd any curse not will_be anymore.
And the throne of_ the _god and of_the lamb in it will_be, and the slaves of_him will_be_serving unto_him.

SR-GNTΚαὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. Καὶ θρόνος τοῦ ˚Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ.
   (Kai pan katathema ouk estai eti. Kai ho thronos tou ˚Theou kai tou Arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd there will no longer be any curse, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

USTThere will never be anyone or anything there that God will curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God’s servants will worship him there.

BSB  § No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be within the city, and His servants will worship Him.

BLBAnd there will not be any curse any longer. And the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him.


AICNTThere will be no more curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

OEBEvery thing that is accursed will cease to be. The throne of God and of the Lamb will be within it, and his servants will worship him;

WEBBEThere will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

WMBB (Same as above)

NETAnd there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,

LSVand there will no longer be any curse, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him,

FBVThere will no longer be any curse.[fn] The throne of God and of the Lamb will be there in the city, and his servants will worship him.


22:3 Or “anything under a curse.”

TCNT[fn]No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.


22:3 No longer will there be anything accursed ¦ Nothing accursed will be there Αν BYZ PCK

T4TThere will never be anyone or anything there that God will be under God’s curse. The throne of God and the one who is like a lamb will be in the city. And God’s servants will worship him there.

LEBAnd there will not be any curse any longer, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his slaves will serve[fn] him,


22:3 Or “will worship”

BBEAnd there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;

MoffNo Moff REV book available

Wymth"In future there will be no curse," he said, "but the throne of God and of the Lamb will be in that city. And His servants will render Him holy service and will see His face,

ASVAnd there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;

DRAAnd there shall be no curse any more; but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.

YLTand any curse there shall not be any more, and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him,

DrbyAnd no curse shall be any more; and the throne of [fn]God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,


22.3 Elohim

RVAnd there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall do him service;

WbstrAnd there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

KJB-1769And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

KJB-1611And there shall be no more curse, but the throne of God, & of the Lambe shall bee in it, and his seruants shall serue him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd there shalbe no more curse, but the throne of God and the lambe shalbe in it: and his seruauntes shal serue hym.
   (And there shall be no more curse, but the throne of God and the lamb shall be in it: and his servants shall serve him.)

GnvaAnd there shalbe no more curse, but ye throne of God and of the Lambe shall be in it, and his seruants shall serue him.
   (And there shall be no more curse, but ye/you_all throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him. )

CvdlAnd there shalbe no more cursse, but the seate of God and ye labe shalbe in it: and his seruauntes shal serue him:
   (And there shall be no more cursse, but the seat of God and ye/you_all lamb shall be in it: and his servants shall serve him:)

TNTAnd there shalbe no more cursse but the seate of god and the lambe shalbe in it: and his servauntes shall serve him:
   (And there shall be no more cursse but the seat of god and the lamb shall be in it: and his servants shall serve him: )

WyclAnd ech cursid thing schal no more be; but the seetis of God and of the lomb schulen be in it. And the seruauntis of hym schulen serue to hym.
   (And each cursid thing shall no more be; but the seetis of God and of the lamb should be in it. And the servants of him should serve to him.)

LuthUnd wird kein Verbannetes mehr sein; und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darinnen sein; und seine Knechte werden ihm dienen
   (And becomes kein Verbannetes more sein; and the/of_the Stuhl God’s and the Lammes becomes darinnen sein; and his servant(s) become him dienen)

ClVgEt omne maledictum non erit amplius: sed sedes Dei et Agni in illa erunt, et servi ejus servient illi.
   (And omne maledictum not/no will_be amplius: but sedes of_God and Agni in that erunt, and servi his servient illi. )

UGNTκαὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ.
   (kai pan katathema ouk estai eti. kai ho thronos tou Theou kai tou Arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi.)

SBL-GNTκαὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ,
   (kai pan katathema ouk estai eti. kai ho thronos tou theou kai tou arniou en autaʸ estai, kai hoi douloi autou latreusousin autōi,)

TC-GNTΚαὶ πᾶν [fn]κατάθεμα οὐκ ἔσται [fn]ἔτι· καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται· καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ [fn]λατρεύσουσιν αὐτῷ,
   (Kai pan katathema ouk estai eti; kai ho thronos tou Theou kai tou arniou en autaʸ estai; kai hoi douloi autou latreusousin autōi, )


22:3 καταθεμα ¦ καταναθεμα TR

22:3 ετι ¦ εκει Αν BYZ PCK

22:3 λατρευσουσιν ¦ λατρευουσιν HF

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:3 No longer . . . a curse: Ever since the first sin (Gen 3:14-19), humanity has been cursed because of their rebellion against God (see 1 Cor 16:22). Now rebellion, sin, and the curse are gone forever.
• his servants will worship him: Revelation gives glimpses of authentic worship (see Rev 4–5; 7:9-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου

the throne ¬the ˱of˲_God and ˱of˲_the Lamb

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. That may help clarify that God and the Lamb do not share a single throne. Alternate translation: “the throne of God and the throne of the Lamb”

BI Rev 22:3 ©