Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel REV 22:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 22:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And if anyone takes away any of this prophetic document, then God will take away their share in the tree of life and in the holy city that’s written about in this document.OET logo mark

OET-LVAnd if anyone may_take_away from the messages of_the scroll of_ the _prophecy this, will_be_taking_away the god the part of_him from the tree of_ the _life and out_of the city the holy, of_the things having_been_written in the scroll this.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ˚Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
   (Kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afelei ho ˚Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd if anyone might take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share from the tree of life and from the holy city written in this book. [fn]


Some older copies read God will take away his share from the Book of Life and from the holy city written in this book.

USTAnd if anyone takes away any of the message about the things I have foretold in this book, God will take away that person’s right to eat fruit from the tree that enables people to live forever. God will also take away that person’s right to enter the new Jerusalem. I describe both these things in this book.

BSBAnd if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and the holy city, which [are] described in this book.

MSBAnd if anyone takes away from the words of this book of prophecy, {may} God[fn] take away his share in the tree of life[fn] and the holy city, which [are] described in this book.


22:19 CT and TR God will

22:19 TR Book of Life

BLBAnd if anyone should take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, of those having been written in this book.


AICNTand if anyone takes away from the words of {the book of this prophecy},[fn] God {would remove}[fn] his part from the {tree}[fn] of life and [from][fn] the holy city, [[and]][fn] which are written in this book.


22:19, the book of this prophecy: Some manuscripts read “this book of prophecy.” ℵ(01) TR

22:19, would remove: Later manuscripts read “will remove.” TR

22:19, tree: TR reads “book.”

22:19, from: Absent from some manuscripts. A(02)

22:19, and: Later manuscripts add. TR

OEBand if anyone takes away any of the words in the book containing this prophecy, God will take away his share in the Tree of life, and in the Holy City – as described in this book.”

CSB And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share of the tree of life and the holy city, which are written about in this book.

NLT And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person’s share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.

NIV And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.

CEV If you take anything away from these prophecies, God will not let you have part in the life-giving tree and in the holy city described in this book.

ESV and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

NASB and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.

LSB And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.

WEBBEIf anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree[fn] of life, and out of the holy city, which are written in this book.


22:19 TR reads “Book” instead of “tree”

WMBB (Same as above including footnotes)

MSG(18-19)I give fair warning to all who hear the words of the prophecy of this book: If you add to the words of this prophecy, God will add to your life the disasters written in this book; if you subtract from the words of the book of this prophecy, God will subtract your part from the Tree of Life and the Holy City that are written in this book.

NETAnd if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.

LSVand if anyone may take away from the words of the scroll of this prophecy, God will take away his part from the Scroll of Life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll.”

FBVIf anyone takes away the prophetic words of this book, God will take away their share of the tree of life and of the holy city that are described in this book.

TCNTIf anyone takes away from the words of the book of this prophecy, [fn]may God take away his share in the [fn]tree of life and in the holy [fn]city, which are written about in this book.


22:19 may God ¦ God will Αν ANT CT TR

22:19 tree ¦ book TR

22:19 city, which ¦ city and in the things that TR

T4TIf anyone omits any of the message about what I have foretold in this book, God will take away that person’s right to eat fruit from [MTY] the tree that enables people to live forever. He will also take away that person’s right to enter God’s city. Both these things are described {I have described both these things} in this book.”

LEBAnd if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share of the tree of life and from the holy city that are written in this book.

NRSV if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away that person’s share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

NKJV and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.

NAB and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book.

BBEAnd if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.

Moffand if anyone takes away any words written in this book,
 ⇔ God will take away his share in the tree of Life and in the holy City described in this book."]

Wymthand that if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take from him his share in the Tree of Life and in the holy city—the things described in this book.

ASVand if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.

DRAAnd if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from these things that are written in this book.

YLTand if any one may take away from the words of the scroll of this prophecy, God shall take away his part from the scroll of the life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll;'

DrbyAnd if any one take from the words of the book of this prophecy, [fn]God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.


22.19 Elohim

RVand if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.

SLTAnd if any take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the book of life, and from the holy city, and from the things written in this book.

WbstrAnd if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

KJB-1769And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

KJB-1611And if any man shall take away from the wordes of the booke of this prophesie, God shal take away his part out of the booke of life, and out of the holy citie, and from the things which are written in this booke.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd yf any man shall minishe of the wordes of the booke of this prophecie, God shal take away his part out of the booke of lyfe, and out of the holy citie, and from the thynges which are writte in this booke.
   (And if any man shall diminish of the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are writte in this book.)

GnvaAnd if any man shall diminish of the wordes of the booke of this prophecie, God shall take away his part out of the Booke of life, and out of the holie citie, and from those things which are written in this booke.
   (And if any man shall diminish of the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the Book of life, and out of the holy city, and from those things which are written in this book. )

CvdlAnd yf eny man shal mynishe of the wordes of the boke of this prophesy, God shal take awaye his parte out of the boke of life, and out of the holy citie, and fro tho thinges which are wrytten in this boke.
   (And if any man shall diminishe of the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from those things which are written in this book.)

TNTAnd yf eny man shall mynyshe of the wordes of the boke of this prophesy god shall take a waye his parte out of the boke of lyfe and oute of the holy citie and from thoo thynge which are written in this boke.
   (And if any man shall diminish of the words of the book of this prophecy god shall take a way his part out of the book of life and out of the holy city and from those thing which are written in this book. )

WyclAnd if ony man do awei of the wordis of the book of this prophesie, God schal take awei the part of hym fro the book of lijf, and fro the hooli citee, and fro these thingis that ben writun in this book.
   (And if any man do away of the words of the book of this prophecy, God shall take away the part of him from the book of life, and from the holy city, and from these things that been written in this book.)

LuthUnd so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird GOtt abtun sein Teil vom Buch des Lebens und von der heiligen Stadt und von dem, was in diesem Buch geschrieben stehet.
   (And so someone away from the words the book this prophecy(n), so becomes God dismiss/brush_aside be part/portion from_the book the life and from the/of_the holy city and from to_him, what/which in this_one book written stands.)

ClVgEt si quis diminuerit de verbis libri prophetiæ hujus, auferet Deus partem ejus de libro vitæ, et de civitate sancta, et de his quæ scripta sunt in libro isto:
   (And when/but_if who/any decreased from/about with_words books prophecies of_this, will_take_away God part his from/about book of_life, and from/about city holy, and from/about his which written are in/into/on book to_this: )

UGNTκαὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
   (kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afelei ho Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)

SBL-GNTκαὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ⸀ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
   (kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, ⸀afelei ho theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)

RP-GNTκαὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφέλοι ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
   (kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afeloi ho theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs, kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)

TC-GNTκαὶ ἐάν τις [fn]ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων [fn]τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, [fn]ἀφέλοι ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ [fn]τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, [fn]τῶν γεγραμμένων ἐν [fn]τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
   (kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afeloi ho Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs, kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi. )


22:19 αφελη ¦ αφαιρη TR

22:19 του βιβλιου ¦ βιβλου TR

22:19 αφελοι ¦ αφελει Αν ANT CT ¦ αφαιρησει TR

22:19 του ξυλου ¦ βιβλου TR

22:19 των ¦ και των TR

22:19 τω ¦ — TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:6-21 This epilogue to Revelation contains utterances by an angel (22:6, 8-11) and Christ (22:7, 12-19) followed by a concluding plea for Christ’s return (22:20) and a closing benediction (22:21). The epilogue has a number of direct verbal connections with the introduction to the book (1:1-11), and it sums up important themes such as encouraging faithful perseverance, warning evildoers, affirming the authenticity of the prophetic message, and restating the nearness of Christ’s return.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 22:6–21: Conclusion

This is the last division of the book of Revelation and the last section. In it, the angel, Jesus, John, and the Holy Spirit spoke some final messages.

The angel of 21:9–22:5 affirmed that the book of Revelation is true. Then Jesus reminded the readers that he will return to earth. He also encouraged the readers to believe what was in this book. Then the angel told John to make this message known to other believers.

Then Jesus again spoke words of encouragement to believers. The Holy Spirit and the church invited all people to come to Jesus and believe in him. Then John warned everyone not to add any words to this book or remove any part of it. Jesus again reminded the readers that he will return. John agreed and ended the book with a blessing on God’s people.

Other examples of headings are:

Ending messages/announcements to endorse/approve the book

Final words to encourage the readers

Jesus, the angel, the Holy Spirit, and John conclude the book

22:19a

And if anyone takes away from the words of this book of prophecy,

And if anyone takes away from the words of this book of prophecy: This clause refers to changing the meaning of anything that John had written by:

  1. removing words that he had written,

  2. denying the truth of any meaning in it.

Other ways to translate this clause are:

if anyone removes any of the words from this book of prophecy (NLT)

if anyone removes any truth from this book of prophecy

22:19b

God will take away his share in the tree of life

God will take away: The phrase take away poetically connects this clause with 22:19a. If possible, use the phrase take away here as well.

share: The word share refers to a part or portion of something. This person will not receive the privilege of eating the fruit from the tree of life. In other words, he will not receive eternal life. Other ways to translate this word are:

portion (GW)

shared right/privilege

the tree of life: There is a textual issue in 22:19b: (1) Early Greek manuscripts have the word tree (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, NABRE, REB, ESV, NCV). (2) Some later Greek manuscripts have the word book (KJV only). It is recommended that you follow option (1), because the UBS Greek NT supports it. This phrase indicates that the tree is a source of eternal life. See how you translated this phrase in 22:14.

General Comment on 22:18b–19b

The warnings in 22:18b–19b are told to everyone who might try to change John’s prophecies. In some languages it is more natural to use plural forms. For example:

18bif any add anything to them, 18cGod will add to their punishment the plagues described in this book. 19aAnd if any take anything away from the prophetic words of this book, 19bGod will take away from them their share of the fruit of the tree of life (GNT)

In some languages it is more natural to use second person forms. For example:

18bIf you add anything to them, 18cGod will make you suffer…. 19aIf you take anything away…19bGod will not let you have part…. (CEV)

22:19c

and the holy city, which are described in this book.

the holy city: The new Jerusalem is the holy city because God will live there. Here the word holy indicates that the city is dedicated for God’s use. His people will live there. Nothing evil will live there. Other ways to translate this phrase are:

the city set apart

God’s city

See how you translated this phrase in 21:2 or 21:10.

which are described in this book: The Greek clause is literally “having been written in this book.” This clause refers to both “the tree of life” and “the holy city.” It is passive. Some languages must use an active clause. For example:

which I wrote about in this book

which are in this book

This clause gives more information about “the tree of life” and “the holy city.” In some languages a literal translation would wrongly indicate that there are other trees of life and holy cities. It would also indicate that John only wrote about these trees of life and holy city. If that is true in your language, translate this clause so that it gives more information about them. One way to do that is to start a new sentence here. For example:

I wrote about those things in this book.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης

the words ˱of˲_the scroll ¬the ˱of˲_prophecy this

John is using the term words to mean what he has written about in this book by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the prophecy I have written about in this book]

Note 2 topic: translate-textvariants

τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς

˱of˲_the the tree ¬the ˱of˲_life

Some ancient manuscripts read the tree of life. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “the Book of Life.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν γεγραμμένων

the ˱of˲_the_‹things› ˓having_been˒_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that I have written about]

BI Rev 22:19 ©