Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And if anyone takes away any of this prophetic document, then God will take away their share in the tree of life and in the holy city that’s written about in this document.
OET-LV And if anyone may_take_away from the messages of_the scroll of_ the _prophecy this, will_be_taking_away the god the part of_him from the tree of_ the _life and out_of the city the holy, of_the things having_been_written in the scroll this.
SR-GNT Καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ ˚Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. ‡
(Kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afelei ho ˚Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And if anyone might take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share from the tree of life and from the holy city written in this book.[fn]
Some older copies read God will take away his share from the Book of Life and from the holy city written in this book.
UST And if anyone takes away any of the message about the things I have foretold in this book, God will take away that person’s right to eat fruit from the tree that enables people to live forever. God will also take away that person’s right to enter the new Jerusalem. I describe both these things in this book.
BSB And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and the holy city, which are described in this book.
BLB And if anyone should take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, of those having been written in this book.
AICNT and if anyone takes away from the words of {the book of this prophecy},[fn] God {would remove}[fn] his part from the {tree}[fn] of life and [from][fn] the holy city, [[and]][fn] which are written in this book.
22:19, the book of this prophecy: Some manuscripts read “this book of prophecy.” ℵ(01) TR
22:19, would remove: Later manuscripts read “will remove.” TR
22:19, tree: TR reads “book.”
22:19, from: Absent from some manuscripts. A(02)
22:19, and: Later manuscripts add. TR
OEB and if anyone takes away any of the words in the book containing this prophecy, God will take away his share in the Tree of life, and in the Holy City – as described in this book.”
CSB And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share of the tree of life and the holy city, which are written about in this book.
NLT And if anyone removes any of the words from this book of prophecy, God will remove that person’s share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
NIV And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.
CEV If you take anything away from these prophecies, God will not let you have part in the life-giving tree and in the holy city described in this book.
ESV and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
NASB and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
LSB And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
WEBBE If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree[fn] of life, and out of the holy city, which are written in this book.
22:19 TR reads “Book” instead of “tree”
WMBB (Same as above including footnotes)
MSG (18-19)I give fair warning to all who hear the words of the prophecy of this book: If you add to the words of this prophecy, God will add to your life the disasters written in this book; if you subtract from the words of the book of this prophecy, God will subtract your part from the Tree of Life and the Holy City that are written in this book.
NET And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are described in this book.
LSV and if anyone may take away from the words of the scroll of this prophecy, God will take away his part from the Scroll of Life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll.”
FBV If anyone takes away the prophetic words of this book, God will take away their share of the tree of life and of the holy city that are described in this book.
TCNT If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, [fn]may God take away his share in the [fn]tree of life and in the holy [fn]city, which are written about in this book.
22:19 may God ¦ God will Αν ANT BYZ CT TR
22:19 tree ¦ book TR
22:19 city, which ¦ city and in the things that TR
T4T If anyone omits any of the message about what I have foretold in this book, God will take away that person’s right to eat fruit from [MTY] the tree that enables people to live forever. He will also take away that person’s right to enter God’s city. Both these things are described {I have described both these things} in this book.”
LEB And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share of the tree of life and from the holy city that are written in this book.
NRSV if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away that person’s share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
NKJV and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
NAB and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book.
BBE And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.
Moff No Moff REV book available
Wymth and that if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take from him his share in the Tree of Life and in the holy city—the things described in this book.
ASV and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
DRA And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from these things that are written in this book.
YLT and if any one may take away from the words of the scroll of this prophecy, God shall take away his part from the scroll of the life, and out of the holy city, and the things that have been written in this scroll;'
Drby And if any one take from the words of the book of this prophecy, [fn]God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
22.19 Elohim
RV and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
Wbstr And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
KJB-1769 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
KJB-1611 And if any man shall take away from the wordes of the booke of this prophesie, God shal take away his part out of the booke of life, and out of the holy citie, and from the things which are written in this booke.
(And if any man shall take away from the words of the book of this prophesie, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.)
Bshps And yf any man shall minishe of the wordes of the booke of this prophecie, God shal take away his part out of the booke of lyfe, and out of the holy citie, and from the thynges which are writte in this booke.
(And if any man shall minishe of the words of the book of this prophecie, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are writte in this book.)
Gnva And if any man shall diminish of the wordes of the booke of this prophecie, God shall take away his part out of the Booke of life, and out of the holie citie, and from those things which are written in this booke.
(And if any man shall diminish of the words of the book of this prophecie, God shall take away his part out of the Booke of life, and out of the holy city, and from those things which are written in this book. )
Cvdl And yf eny man shal mynishe of the wordes of the boke of this prophesy, God shal take awaye his parte out of the boke of life, and out of the holy citie, and fro tho thinges which are wrytten in this boke.
(And if any man shall mynishe of the words of the book of this prophesy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from those things which are written in this boke.)
TNT And yf eny man shall mynyshe of the wordes of the boke of this prophesy god shall take a waye his parte out of the boke of lyfe and oute of the holy citie and from thoo thynge which are written in this boke.
(And if any man shall mynyshe of the words of the book of this prophesy god shall take a way his part out of the book of life and oute of the holy city and from thoo thinge which are written in this boke. )
Wycl And if ony man do awei of the wordis of the book of this prophesie, God schal take awei the part of hym fro the book of lijf, and fro the hooli citee, and fro these thingis that ben writun in this book.
(And if any man do away of the words of the book of this prophesie, God shall take away the part of him from the book of life, and from the holy city, and from these things that been written in this book.)
Luth Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird GOtt abtun sein Teil vom Buch des Lebens und von der heiligen Stadt und von dem, was in diesem Buch geschrieben stehet.
(And so someone of_thattut from the words the book dieser Weissagung, so becomes God abtun his Teil from_the book the life and from the/of_the holyen city and from to_him, what/which in this_one book written stands.)
ClVg Et si quis diminuerit de verbis libri prophetiæ hujus, auferet Deus partem ejus de libro vitæ, et de civitate sancta, et de his quæ scripta sunt in libro isto:
(And when/but_if who/any diminuerit about with_words libri prophetiæ huyus, auferet God partem his about libro vitæ, and about city sancta, and about his which scripta are in libro isto: )
UGNT καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
(kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afelei ho Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)
SBL-GNT καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ⸀ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
(kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, ⸀afelei ho theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi.)
TC-GNT καὶ ἐάν τις [fn]ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων [fn]τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, [fn]ἀφέλοι ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ [fn]τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, [fn]τῶν γεγραμμένων ἐν [fn]τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
(kai ean tis afelaʸ apo tōn logōn tou bibliou taʸs profaʸteias tautaʸs, afeloi ho Theos to meros autou apo tou xulou taʸs zōaʸs, kai ek taʸs poleōs taʸs hagias, tōn gegrammenōn en tōi bibliōi toutōi. )
22:19 αφελη ¦ αφαιρη TR
22:19 του βιβλιου ¦ βιβλου TR
22:19 αφελοι ¦ αφελει Αν ANT BYZ CT ¦ αφαιρησει TR
22:19 του ξυλου ¦ βιβλου TR
22:19 των ¦ και των TR
22:19 τω ¦ — TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:6-21 This epilogue to Revelation contains utterances by an angel (22:6, 8-11) and Christ (22:7, 12-19) followed by a concluding plea for Christ’s return (22:20) and a closing benediction (22:21). The epilogue has a number of direct verbal connections with the introduction to the book (1:1-11), and it sums up important themes such as encouraging faithful perseverance, warning evildoers, affirming the authenticity of the prophetic message, and restating the nearness of Christ’s return.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης
the words ˱of˲_the scroll ¬the ˱of˲_prophecy this
John is using the term words to mean what he has written about in this book by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the prophecy I have written about in this book]
Note 2 topic: translate-textvariants
τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς
˱of˲_the the tree ¬the ˱of˲_life
Some ancient manuscripts read the tree of life. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “the Book of Life.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
τῶν γεγραμμένων
the ˱of˲_the_‹things› /having_been/_written
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that I have written about]