Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Although I was anointed as king, I feel tender today. Those sons of Zeruyah are more violent than me. May Yahweh repay evil people appropriately for their actions.”
OET-LV And_I the_day [am]_weak and_anointed king and_the_men the_these the_sons of_Tsərūyāh/(Zeruiah) [are_too]_hard too_for_me may_he_repay YHWH for_does the_wickedly according_to_wickedness_his.
UHB וְאָנֹכִ֨י הַיּ֥וֹם רַךְ֙ וּמָשׁ֣וּחַ מֶ֔לֶךְ וְהָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י צְרוּיָ֖ה קָשִׁ֣ים מִמֶּ֑נִּי יְשַׁלֵּ֧ם יְהוָ֛ה לְעֹשֵׂ֥ה הָרָעָ֖ה כְּרָעָתֽוֹ׃פ ‡
(vəʼānokiy hayyōm rak ūmāshūaḩ melek vəhāʼₐnāshim hāʼēlleh bənēy ʦərūyāh qāshim mimmennī yəshallēm yhwh ləˊosēh hārāˊāh kərāˊātō.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὅτι ἐγώ εἰμι συγγενὴς σήμερον, καὶ καθεσταμένος ὑπὸ βασιλέως; οἱ δὲ ἄνδρες οὗτοι υἱοὶ Σαρουίας σκληρότεροί μου εἰσίν· ἀποδῷ Κύριος τῷ ποιοῦντι τὰ πονηρὰ κατὰ τὴν κακίαν αὐτοῦ.
(Kai hoti egō eimi sungenaʸs saʸmeron, kai kathestamenos hupo basileōs; hoi de andres houtoi huioi Sarouias sklaʸroteroi mou eisin; apodōi Kurios tōi poiounti ta ponaʸra kata taʸn kakian autou. )
BrTr And that I am this day a mere kinsman of his, and as it were [fn]a subject; but these men the sons of Saruia are too hard for me: the Lord reward the evil-doer according to his wickedness.
3:39 Gr. appointed by a king.
ULT But I am tender today, though anointed king. But these men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. May Yahweh repay the person who does evil according to his evil.”
¶
UST Even though Yahweh appointed me to be the king, today I feel weak. These two sons of Zeruiah, Joab and Abishai, are very violent. I cannot control them. So I hope that Yahweh will punish them severely in return for this wicked deed that they have done!”
BSB And I am weak this day, though anointed as king, and these men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!”
OEB And I am this day weak, though anointed king, for these men, the sons of Zeruiah, are too strong for me. May Jehovah requite the evildoer according to his wickedness!’
WEBBE I am weak today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah are too hard for me. May the LORD reward the evildoer according to his wickedness.”
WMBB (Same as above)
NET Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”
LSV And today I [am] tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, [are] too hard for me; YHWH repays to the doer of the evil according to his evil.”
FBV I am weak right now, even though I'm anointed as king and these men, the sons of Zeruiah, are too powerful for me. But may the Lord repay the evil man according to the evil he has done.”
T4T Even though Yahweh appointed me to be the king, today I feel weak. These two sons of Zeruiah, Joab and Abishai, are very violent; I cannot control them. So I hope/desire that Yahweh will punish them severely in return for this wicked thing that they have done!”
LEB I am weak today even though anointed king, and these men, the sons of Zeruiah, are crueler than I am. May Yahweh pay them back for doing wickedness according to their own wickedness.”
BBE While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!
Moff No Moff 2SA book available
JPS And I am this day weak, and just anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me; the LORD reward the evildoer according to his wickedness.'
ASV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil-doer according to his wickedness.
DRA But I as yet am tender, though anointed king. And these men the sons of Sarvia are too hard for me: the Lord reward him that doth evil according to his wickedness.
YLT and I to-day [am] tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, [are] too hard for me; Jehovah doth recompense to the doer of the evil according to his evil.'
Drby And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me: Jehovah reward the doer of evil according to his wickedness!
RV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD reward the wicked doer according to his wickedness.
Wbstr And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. The LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
KJB-1769 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.[fn]
3.39 weak: Heb. tender
KJB-1611 [fn]And I am this day weake, though anointed King, and these men the sonnes of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of euill, according to his wickednesse.
(And I am this day weake, though anointed King, and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil, according to his wickedness.)
3:39 Heb. tender.
Bshps And I am this day tender and newly annoynted king, and these men the sonnes of Zaruia be to hard for me: The Lorde rewarde the doer of euyll, according to his wickednesse.
(And I am this day tender and newly anointed king, and these men the sons of Zaruia be to hard for me: The Lord reward the doer of evil, according to his wickedness.)
Gnva And I am this day weake and newly anoynted King: and these men the sonnes of Zeruiah be too harde for me: the Lord rewarde the doer of euill according to his wickednesse.
(And I am this day weak and newly anointed King: and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the Lord reward the doer of evil according to his wickedness. )
Cvdl As for me, I am yet but tender and anoynted kynge. But the men the children of Zeru Ia are to harde for me. The LORDE recompence him that doth euell, acordinge to his wickednes.
(As for me, I am yet but tender and anointed king. But the men the children of Zeru Ya are to hard for me. The LORD recompense him that doth evil, according to his wickednes.)
Wycl Forsothe Y am `delicat, ether tendir, yit and anoyntid kyng; sotheli these sones of Saruye ben hard to me; the Lord yelde to hym that doith yuel bi his malice.
(Forsothe I am `delicat, ether tendir, yet and anointed kyng; truly these sons of Saruye been hard to me; the Lord yelde to him that doith evil by his malice.)
Luth Ich aber bin noch zart und ein gesalbter König. Aber die Männer, die Kinder Zerujas, sind mir verdrießlich. Der HErr vergelte dem, der Böses tut, nach seiner Bosheit!
(I but am still zart and a gesalbter king. But the men, the children Zerujas, are to_me verdrießlich. The LORD vergelte to_him, the/of_the Böses tut, after his Bosheit!)
ClVg Ego autem adhuc delicatus, et unctus rex: porro viri isti filii Sarviæ duri sunt mihi: retribuat Dominus facienti malum juxta malitiam suam.[fn]
(I however adhuc delicatus, and anointed rex: porro viri isti children Sarviæ duri are mihi: retribuat Master facienti evil next_to malitiam suam. )
3.39 Delicatus. Antiqui delicata dicebant diis consecrata, quæ nunc dicimus dedicata.
3.39 Delicatus. Antiqui delicata dicebant diis consecrata, which now dicimus delet_him_saya.
3:39 too strong for me to control: Just as Ishbosheth could not control Abner, David could not control Joab. However, David had faith that the Lord would repay Joab for murdering Abner.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zeruiah
(Some words not found in UHB: and,I the=day weak and,anointed king and,the,men the=these sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) violent too_~_for,me repay YHWH for,does the,wickedly according_to,wickedness,his )
This is the name of a man.